Примеры употребления "очевидной" в русском

<>
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной. Even the ECB's support is not obvious.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: The logic behind the separation was absolutely clear:
Именно поэтому столько экономистов и участников рынка был шокированы очевидной беспечностью Йеллен. And that is why so many economists and market participants were shocked by Yellen’s apparent complacency.
Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше. The reasons for Calderón’s rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before.
Представители коренных народов заявили, что пока еще нет очевидной необходимости в том, чтобы дублировать в декларации формулировки существующих правозащитных договоров. Indigenous representatives stated that there was, as yet, no demonstrable need to duplicate in the declaration the language of existing human rights instruments.
Будучи родиной одной шестой части населения мира, но производя лишь одну сороковую мирового ВВП, Африка является самой очевидной жертвой мирового экономического кризиса. Home to one-sixth of the world’s people, but contributing only one-fortieth of world GDP, Africa is the most conspicuous victim of the global recession.
Поддержка в районе 1.6170 была очевидной. The support near 1.6200 made an obvious target area.
Связь в этом случае была очевидной. The link in that case was clear.
Однако в течение следующих нескольких месяцев ограниченность Siri стала для всех очевидной. Over the next few months, however, Siri’s limitations became apparent.
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана: мусульмане убивают мусульман. By supporting Islamist rulers, the US is contributing to a trend evident from the Maghreb to the badlands of Afghanistan and Pakistan – Muslims killing Muslims.
Хотя, Бельгииский закон об эвтаназии, в настоящее время, не имеет каких-либо конкретных возрастных ограничений – что, отличает его от Голландского законодательства, которое позволяет врачам, по запросу, предоставить эвтаназию несовершеннолетним, имеющим не менее 12 лет – он требует от лица, обратившегося с просьбой об эвтаназии, обладать очевидной способностью для принятия рационального решения. Although Belgium’s euthanasia law now has no specific age requirement – thus differing from Dutch legislation, which permits doctors to provide euthanasia, on request, to minors who are at least 12 years old – it does require the person requesting euthanasia to have a demonstrable capacity for rational decision-making.
обладать "элегантностью", т.е. очевидной правдивостью и ясностью; be "elegant" in the sense that its truth and clarity are obvious;
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. But the benefits of Uribe's apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia.
С угрозой изменения климата, которая становится более очевидной, финансирование мер, в ответ на его влияние, становится все более важным. As the threat from climate change becomes more evident, financing the response to its impact will become increasingly important.
Игнорировать их, во многих отношениях, было очевидной ошибкой. Ignoring them was, in many ways, an obvious mistake.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear.
Сегодня валюта США сделала небольшую передышку, и соответственно сила WTI стала более очевидной. Today, the US currency has paused for breath and consequently WTI’s strength has become more apparent.
Они выразили свое глубокое разочарование тем, что они назвали "испарением политической воли", очевидной в глобальных и региональных усилиях по ядерному разоружению. They expressed their profound disappointment at what they described as the "evaporation of political will" evident in global and regional efforts toward nuclear disarmament.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. There is no obvious substitute for such industries at home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!