Примеры употребления "оценивает" в русском с переводом "measure"

<>
ИТРС оценивает отдельные денежные операции. The ITRS measures individual cash transactions.
Для этого Kinect оценивает расстояние между ключевыми точками на вашем лице, чтобы создать числовое значение, которое представляет только вас. To do this, Kinect measures distances between key points on your face to create a numeric value that represents only you.
Показатель степени реализации прав женщин (ППЖ), который был представлен ПРООН в Докладе о развитии человека, оценивает экономическое, политическое и профессиональное участие женщин и мужчин. The gender empowerment measure (GEM), which was introduced in the UNDP Human Development Report, examines the economic, political and professional participation of women and men.
В отсутствие функции оценки риска Служба управления инвестициями, в отличие от секретариата Фонда, не оценивает, насколько сильно она подвергается рискам мошенничества в области информатики. In the absence of a risk assessment function, the Investment Management Service does not measure its level of exposure to computer fraud risks, unlike the Fund's secretariat.
Беларусь позитивно оценивает предприни-маемые меры по проведению административных изменений в Секретариате Организации, в частно-сти по ротации руководителей, совершенствованию планирования и внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе. Belarus welcomed the measures taken to make administrative changes to the Secretariat, particularly with regard to the rotation of directors, improved planning and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards.
Комитет высоко оценивает меры, принятые государством-участником по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, и с удовлетворением отмечает снижение показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом с 22 процентов в 1992 году до в среднем 6,1 процента в 2002 году. The Committee commends the State party for the measures taken to address the HIV/AIDS pandemic and notes with satisfaction the decrease in HIV/AIDS prevalence rates from 22 per cent in 1992 to an average of 6.1 per cent in 2002.
В области ядерной безопасности Индонезия высоко оценивает усилия Агентства, направленные на оказание помощи государствам-членам в повышении их ядерной безопасности, и тот факт, что Агентство уделяет первостепенное внимание разработке мер по предотвращению хищений ядерных материалов и диверсий на ядерных объектах. In the field of nuclear security and safety, Indonesia commends the Agency's effort to assist member States in increasing their nuclear security, and the high priority placed by the Agency on the elaboration of measures to prevent the theft of nuclear material and the sabotage of nuclear facilities.
КИНИ оценивает стоимость такой помощи в качестве расходов на оказание технической поддержки другим отделам, опять же корректируя эту сумму для учета информации, оставшейся после освобождения, и информации, которая уже не имела практической ценности по состоянию на 2 августа 1990 года. The value of such support is measured by KISR as the cost of providing technical support to these divisions, again adjusted to account for information remaining after liberation and information that no longer retained significant value as at 2 August 1990.
Г-жа Сайга высоко оценивает Данию в качестве модели гендерного равенства и спрашивает делегацию о том, может ли она дать рекомендации другим странам, стремящимся повысить степень осведомленности о гендерной дискриминации в их обществах и устранить ее на основе образования и других мер. Ms. Saiga praised Denmark as a model of gender equality and asked the delegation if it could offer advice to other countries seeking to raise awareness of gender discrimination in their societies and address it through education and other measures.
Специальный представитель высоко оценивает стремление премьер-министра принять жесткие меры по борьбе с коррупцией, но указывает на то, что применяемые меры должны соответствовать Конституции Камбоджи, не должны давать полиции права чрезмерно вмешиваться в дела, направляемые в суд, и не приводить к эрозии независимости судей. The Special Representative commends the Prime Minister for wishing to take firm action against corruption, but is concerned that the measures used should comply with the Constitution of Cambodia, do not allow the police undue influence in cases that come to the court, and do not result in the erosion of judicial independence.
В связи с выводом Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений о том, что закон о религиозной символике имеет значительные последствия для мусульманской общины, Египет спросил, как правительство Франции оценивает положение в этой области и какие меры оно планирует принять для решения этой проблемы. With reference to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, who had found that the law on religious symbols has had an important impact on the Muslim community, Egypt enquired about the assessment of the Government in this regard and about the measures envisaged to resolve this problem.
Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценивает предложение об осуществлении предложенных в период существования дефицита мер, предусматривающих снижение с 6,5 до 6 процентов процентной ставки, применяемой в целях замены периодических пособий выплатой паушальной суммы, и уменьшение с 3 до 2 процентов верхнего предела, установленного для размеров ежегодной корректировки выплат с учетом разницы в стоимости жизни. Her delegation supported the reinstatement of two measures that had been introduced during periods of actuarial deficits, namely the lowering of the interest rate on lump-sum commutations from 6.5 per cent to 6 per cent, and the lowering of the trigger point for cost-of-living adjustments from 3 to 2 per cent.
высоко оценивает усилия, которые правительство Камбоджи продолжает прилагать совместно с неправительственными организациями, местными властями и органами Организации Объединенных Наций в целях повышения качества образования и расширения доступа к нему, и призывает принимать дальнейшие меры для обеспечения права камбоджийских детей на образование, особенно на начальном уровне, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка и просит международное сообщество оказывать помощь в достижении этой цели; Commends the continued efforts of the Government of Cambodia, together with non-governmental organizations, local authorities and United Nations bodies, to improve the quality of and access to education, calls for further measures to be taken in order to ensure the right of Cambodian children to education, especially at the primary level, in accordance with the Convention on the Rights of the Child, and requests the international community to provide assistance for the achievement of this goal;
Насколько мне известно психофизика изучает оценивание вещей. As far as I know, psychophysics is about measuring things.
А Говард очень любит оценивать разные вещи. And Howard is very interested in measuring things.
В целом, ВВП имеет тенденцию неточно оценивать активы, а обязательства и вовсе. All told, GDP tends to measure assets imprecisely, and liabilities not at all.
Говоря о сверхгидрофобности мы оцениваем форму, которую принимает капля воды на поверхности материала. Superhydrophobic is how we measure a drop of water on a surface.
Эти поступления учитываются пропорционально доле завершенных работ по проекту, оцениваемой по объему расходов. This income is recognized proportionately to project activity completed as measured in terms of expenditure.
При этом социальные группы оценивают с точки зрения их "этических" или "расовых" различий. Social groups are then measured in terms of their "ethnic" or "racial" differences.
Обеспечивайте показ привлекающего внимание контента нужным людям, находите потенциальных клиентов и оценивайте окупаемость своих инвестиций. Deliver compelling content to the right audiences, generate leads, and measure your return on investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!