Примеры употребления "охрана здоровья населения" в русском

<>
В соответствии со статьей 38 Закона Республики Таджикистан «Об охране здоровья населения» каждая совершеннолетняя женщина детородного возраста имеет право на искусственное оплодотворение и имплантацию эмбриона. Under article 38 of the law on public health care, every woman who has attained majority age and is of child-bearing age has the right to artificial insemination and embryo implantation.
Закон Республики Таджикистан «Об охране здоровья населения» определяет и регулирует отношения органов государственной власти, должностных лиц, граждан, общественных организаций, предприятий, независимо от форм собственности в области охраны здоровья населения в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан. The Republic of Tajikistan law on public health care defines and regulates the relations of state authorities, officials, citizens, public organizations and enterprises, regardless of their form of ownership, in the area of public health protection in conformance with the Constitution.
Закон Республики Таджикистан «Об охране здоровья населения» определяет и регулирует отношения органов государственной власти, должностных лиц, граждан, общественных организаций, предприятий, независимо от форм собственности в области охраны здоровья населения в соответствии с Конституцией Республики Таджикистан. The Republic of Tajikistan law on public health care defines and regulates the relations of state authorities, officials, citizens, public organizations and enterprises, regardless of their form of ownership, in the area of public health protection in conformance with the Constitution.
Правительство Азербайджана сообщило, что закон об охране здоровья населения от 26 июня 1997 года предусматривает гарантированное государством медицинское обслуживание, в частности на основе бесплатного доступа к медицинскому обслуживанию, в том числе для лиц без гражданства и иностранцев, постоянно проживающих в Азербайджане. The Government of Azerbaijan reported that the Public Health Care Act of 26 June 1997 provides for State protection in the field of health care, notably through free access to medical treatment, including for stateless persons and aliens permanently residing in Azerbaijan.
Принятые Законы Республики Таджикистан «Об охране здоровья населения», «О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах», Семейный кодекс Республики Таджикистан внесли законодательные и институциональные изменения на национальном уровне, с целью реализации репродуктивных прав (таких как свободный и сознательный выбор и сознательное согласие и т.д., относительно вопросов репродуктивного здоровья и планирования семьи) граждан страны. The laws that have been passed on public health care and on reproductive health and reproductive rights and the Family Code have introduced legislative and institutional changes on the national level in order to implement the reproductive rights of the country's citizens (such as free and conscious choice, conscious consent, etc., regarding questions of reproductive health and family planning).
Программы по организации ухода на дому в провинции Альберта осуществляются в соответствии с Законом об охране здоровья населения и постановлением 239/85 о порядке организации ухода на дому. Home care programs in the Province of Alberta are legislated under the Public Health Act, Co-ordinated Home Care Program Regulation 239/85.
Для обеспечения продовольственной безопасности необходима также эффективная охрана здоровья населения. Effective health protection is also necessary to ensure food security.
Охрана здоровья населения и санитария также требуют инвестиций для целей вывоза мусора, его удаления и обеспечения безопасной и чистой воды для каждой семьи. Public health and sanitation also requires investments in garbage disposal, sewerage disposal and safe water supply system for every household.
Так, знания и опыт последнего могут оказаться чрезвычайно полезными при решении сложных задач современного миростроительства, особенно в таких областях, как защита прав человека, предупреждение преступности и уголовное правосудие, социальные проблемы и охрана здоровья населения. For instance, the expertise and experience of the Economic and Social Council could be of the utmost importance for the complex tasks of modern peace-building, especially in the fields of protection of human rights, crime prevention and criminal justice, and social and health-related problems.
В течение рассматриваемого в настоящем докладе периода была оказана поддержка в таких стратегических областях, как здравоохранение и развитие человеческого потенциала, системы и услуги в области санитарии, укрепление и охрана здоровья населения, охрана окружающей среды и борьба с заболеваниями и их профилактика. During the period under review, it has provided support in strategic areas such as health and human development, health systems and services, health promotion and protection, environmental protection and disease control and protection.
Информация, полученная при помощи таких спутников, позволяет решать важней-шие социально-экономические задачи в таких облас-тях, как продовольственная безопасность, рацио-нальное использование земельных ресурсов, лик-видация последствий стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, рациональное использо-вание сельскохозяйственных и рыбных ресурсов, оценка лесных ресурсов, охрана здоровья населения в глобальном масштабе, экологический мониторинг и планирование развития. Information from such satellites is being used to address issues of social and economic importance in such areas as food security, land management, disaster reduction and emergency management, agricultural and fisheries management, forest resource assessment, global health, environment monitoring and development planning.
В этом документе, который к концу 2007 года будет применяться в 10 странах, содержатся предложения по организации эффективных национальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах, отвечающих международным стандартам в области здравоохранения и соблюдения прав человека, и во главу угла ставится охрана здоровья населения. The framework, to be in place in 10 selected countries by the end of 2007, provides suggestions for mounting an effective national response to HIV/AIDS in prisons that meets international health and human rights standards, prioritizes public health, is grounded in best practice and supports the management of custodial institutions.
Конференция признает блага мирного применения ядерной энергии и ядерной технологии в областях, упомянутых в статье III.A.2 Устава МАГАТЭ, в частности в таких, как производство продовольствия и сельское хозяйство, охрана здоровья населения, окружающая среда, рациональное использование водных ресурсов, научные исследования и промышленность, а также его вклад в достижение устойчивого развития развивающихся стран и общее повышение благосостояния и качества жизни народов мира. The Conference recognizes the benefits of the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques in the fields referred to in article III.A.2 of the statute of IAEA, inter alia, food and agriculture, human health, environment, water resources management, research and industry, and their contribution to achieving sustainable development in developing countries and for generally improving the well-being and the quality of life of the peoples of the world.
Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности». While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality.”
Однако продолжающееся улучшение показателей здоровья населения действительно указывает на то, что мы имеем дело вовсе не с повторением ситуации 1970-х годов. But the continued improvements in public health do suggest that we’re not in for a simple reprise of the 1970′s.
В других соглашениях также прямо или косвенно упоминается охрана здоровья человека как одна из конечных целей законодательства. The other agreements directly or indirectly refer to human health protection as one of the end points of the legislation.
Однако показатели здоровья населения (по крайней мере пока) свидетельствуют о том, что вместо возвращения к «застою» состояние здоровья большинства россиян продолжает — хотя очень медленно и очень незначительно — улучшаться. But the evidence from health data (so far!) suggest that rather than a return to “stagnation” the health status of most Russians continues to, very slowly and very modestly, improve.
Приведенные в докладе примеры по трем категориям — развитие и искоренение нищеты, охрана здоровья и охрана общей окружающей среды — получили положительную оценку, поскольку они продемонстрировали, каким образом система предпринимает совместные усилия в отдельных конкретных областях. The various examples cited in the report under three clusters — development and poverty eradication, health and protecting the common environment — were welcomed because they demonstrated the manner in which the system was working together in selected specific areas.
Это был повсеместный социальный упадок, насколько вы можете себе его представить, который наглядно подтверждался показателями здоровья населения и демографическими данными. It was as widespread a social collapse as you could possibly imagine, all of it clearly supposed by demographic and health data.
Социальные миссии также являются средством, с помощью которого правительство включает в сферу действия своей социальной политики пожилых людей, опираясь на концепцию активной старости, в основе которой лежат такие элементы, как охрана здоровья, участие в жизни общества и социальная защищенность. The social missions were also the means by which the Government incorporated older persons into its social policy, using the concept of active ageing, which was based on the elements of health, participation and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!