Примеры употребления "отсутствующих" в русском

<>
Действие 1. Поиск и восстановление отсутствующих элементов Step 1: Search for and recover missing items
За ушедших и отсутствующих, которые ещё вернуться. To the generations past And the absent ones yet to return.
Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности (вместе с тем, ввиду того, что некоторые работники могут временно выполнять функции сотрудников, замещающих некоторых отсутствующих работников, может существовать взаимосвязь между числом лиц и должностей, основанная на принципе одновременно отсутствующее работающее по найму лицо на одну временно неиспользуемую заполненную должность); Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive (however, since some workers can be engaged on a temporary basis as substitutes for some of the workers who are absent, there cannot be a one-to-one relationship between the number of employed persons temporarily absent and the number of filled posts temporarily inactive);
Так вот почему ты спрашивала об отсутствующих матерях. That is why you were asking about the absentee mothers.
Действие 2. Поиск и восстановление отсутствующих элементов Step 2: Search for and recover missing items
Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности; In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency;
Лемон дала мне бюллетени отсутствующих и доверенных лиц! Lemon gave me absentee and proxy ballots!
Обновление отсутствующих и неверных сведений для импортированных аудиофайлов Update missing or incorrect media information for imported music
Статья 132 Конституции возлагает на государственных прокуроров следующие обязанности: представлять государство; возбуждать уголовное преследование; обеспечивать демократическую законность; обеспечивать защиту несовершеннолетних, отсутствующих лиц или инвалидов; а также содействовать исполнению законов. Article 132 of the Constitution states that public prosecutors are responsible for: representing the State; taking criminal action; defending democratic legality; ensuring the defense of underage, absent or disabled persons; and promoting enforcement of the law.
Согласно " Закону о правилах чрезвычайного положения (имуществе отсутствующих лиц) 1948 года ", который изменил толкование определения с самого имущества на его собственника, государство может конфисковать имущество любого лица, отвечающего обширному набору критериев вновь вводимого правового статуса " отсутствующего лица ". Under the Emergency Regulations (Absentees'Property) Law of 1948, which shifted the definition of that property from the property itself to the owner, the State could confiscate the property of any person who met the sweeping criteria for the newly created “absentee” legal status.
При поиске отсутствующих файлов не забудьте просмотреть содержимое корзины и папок карантина антивирусной программы. Be sure to search the Recycle Bin and any antivirus quarantine folders when you determine the current location of the missing transaction log files.
Полученные данные показали также, что число лиц, находящихся в отпуске, больных или отсутствующих по другим причинам, возросло на 25 процентов в связи с тем, что начался период ежегодных отпусков. The results also showed that the number of individuals on leave, sick or absent for other reasons had increased to 25 per cent because of the annual leave period.
Этот шаг, основывающийся на израильском «Законе об имуществе отсутствующих», который неоднократно применялся с 1950 года для того, чтобы было легче отнимать палестинские жилища и земли, призван воспрепятствовать использованию этих земель их владельцами и передать права собственности на них оккупирующей державе. The measure, based on Israel's “Absentee Property Law”, which has repeatedly been invoked to facilitate the seizure of Palestinian homes and land since 1950, is intended to prevent the use of these lands by their owners and transfer ownership to the occupying Power.
В Access поддерживается концепция отсутствующих данных, т. к. это важно для целостности базы данных. Access supports this idea of missing information because the concept is vital to the integrity of a database.
Она представляет государство, осуществляет функции уголовного преследования и обосновывает и определяет тюремные приговоры и порядок освобождения граждан, защищает интересы несовершеннолетних и других неполноценных лиц, отсутствующих сторон и трудящихся, а также выполняет другие функции. It represents the State, exercises criminal action, and validates and determines prison sentences and the release of citizens, defends the interests of minors and other disabilities, absent parties and workers, and has other duties as well.
Для уточнения системы обычного землепользования требуется регистрация групп землевладельцев и их членского состава, оспариваемого участка земли, прав членов, проживающих на традиционной земле, прав отсутствующих членов, представительских органов и органов, распределяющих землю, и обычных законов, которые используются для определения таких прав и функций. The clarification of customary land tenure requires the recording of landowning groups and their membership, claimed land area, the rights of members residing on customary land, the rights of absentee members, representational and distributional authority, and the customary laws that are used to determine such rights and roles.
Для загрузки отдельных отсутствующих композиций из списка и восстановления их в своей коллекции щелкните Загрузить. Click Download to download individual missing songs from the list and get them back into your collection.
Хотя, как справедливо указывается в письме Председателя, альтернативные судьи не предусмотрены уставами Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, решение, принятое этими двумя трибуналами в отношении проблемы отсутствующих судей, заключалось в том, чтобы ротировать судей между судебными камерами и между судебной и апелляционной камерой. While, as rightly indicated in the President's letter, alternate judges were not foreseen in the statutes of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, the solution adopted by both Tribunals to the problem of absentee judges was to alternate judges between the Trial Chambers, and between the Trial and the Appeals Chamber.
количество отсутствующих файлов журнала равно или меньше значения AutoDatabaseMountDial, в таком случае выполняется шаг 5; или The number of missing log files is equal to or less than the value of AutoDatabaseMountDial, in which case Step 5 occurs.
Израиль задним числом изменил земельное законодательство, с тем чтобы прежние виды землевладения потеряли силу по израильским законам, как это имело место с одним бедуином из арабского поселения Ас-Сабих, который был лишен собственности также на основе Закона об имуществе отсутствующих лиц и Декрета о земле (привлечения земли для государственных целей) 1943 года. Israel had changed land laws retroactively in order to render earlier types of land ownership invalid under Israeli law, as in the case of the Bedouin of Arab As-Subieh, whose dispossession had also been facilitated by the Absentee Property Act and the Land (Acquisition for Public Purposes) Ordinance of 1943.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!