Примеры употребления "отражает" в русском с переводом "mirror"

<>
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
Описание: отражает значение Описание в Access. Description Mirrors the Description setting in Access.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access. Required Mirrors the Required setting in Access.
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access. Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access. Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access. Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Такая нестабильность в партийной системе отражает нестабильность общественных интересов. This instability in the party system mirrors the instability of social interests.
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию. it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Абонентская группа единой системы обмена сообщениями отражает телефонную абонентскую группу. A UM dial plan mirrors a telephony dial plan.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. Nkhoma's own story mirrors the shift in the status of farming in Africa.
Если вы знакомы с какими-либо роботами телеприсутствия, то вторая технология отражает такую ситуацию. This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today - this is mirroring that situation.
Значение по умолчанию: отражает значение Значение по умолчанию в Access, если это не выражение. Default Value Mirrors the Default Value setting in Access if it is not an expression.
И действительно, она отражает начальные сцены сериала Миссия невыполнима, премьера которого состоялась в том году. And, indeed, it mirrors the opening scenes of the Mission: Impossible television series that premiered that year.
Широкий диапазон вопросов, которые предстоит обсудить, отражает важную роль альянса в решении сегодняшних проблем обеспечения безопасности. The broad range of issues to be discussed mirrors the essential place of the Alliance in addressing today's security challenges.
Она также отражает вопиюще ненаучный, анти-генно-инженерный Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии. It also mirrors the flagrantly unscientific, anti-genetic-engineering Cartagena Protocol on Biosafety to the CBD.
Политика "чем хуже, тем лучше" просто не приемлема: она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию. A policy of "the worse the better" is simply not acceptable: it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах. All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals.
Концепция «национализации в двадцать первом веке», принадлежащая кандидату на пост президента Перу Ольянта Умала, отражает в этом отношении «экономический патриотизм» французского премьер-министра Доминика де Вильпена. The concept of “twenty-first-century nationalization,” introduced by Peruvian presidential candidate Ollanta Humala, mirrors in this respect the “economic patriotism” of French Prime Minister Dominique de Villepin.
Билль о правах отражает ряд положений, закрепленных в статьях 4 и 5 Конвенции, и создает механизмы рассмотрения жалоб и местные органы, в которые могут представляться жалобы. The Bill of Rights mirrored some of the provisions of articles 4 and 5 of the Convention and established complaint mechanisms and local bodies to which complaints could be taken.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!