Примеры употребления "mirrored" в английском

<>
Khrushchev's actions in sending missiles to Cuba mirrored that policy. Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику.
This mirrored glass is awesome. Зеркальные стёкла - просто улёт.
These became the two bookends of his life, and the journey he traveled in between mirrored the changing development landscape. Это стало отправными точками жизни моего отца, и весь его жизненный путь был отражением меняющейся картины развития.
Margins Gallery with Mirrored option highlighted Коллекция полей с выделенным параметром «Зеркальное»
Cameron’s bid to thwart Juncker’s candidacy mirrored his unsuccessful attempt to prevent the adoption of the EU’s fiscal compact in 2012. Претензии Кэмерона, чтобы помешать кандидатуре Юнкера отразили его неудачную попытку предотвратить принятие финансового пакта ЕС в 2012 году.
Set page numbers for mirrored margins Установка номеров страниц для зеркальных полей
Rising activity was accompanied by increases in business and consumer confidence and was mirrored in stronger demand and rising prices for industrial raw materials and crude oil. Оживление экономической активности сопровождалось укреплением уверенности среди предпринимательских кругов и потребителей и нашло отражение в расширении спроса и повышении цен на промышленное сырье и сырую нефть.
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain. Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан.
Portugal has in previous years, and again in 2004, reported substantial imports of tropical eucalyptus logs from Brazil, which were not mirrored in Brazil's export statistics. В 2004 году, как и в предыдущие годы, Португалия, согласно представленной ею информации, импортировала значительное количество эвкалиптовых бревен из Бразилии, что не было отражено в статистике экспорта Бразилии.
In the last video, we set mirrored margins. В предыдущем видеоролике мы настроили зеркальные поля.
The Bill of Rights mirrored some of the provisions of articles 4 and 5 of the Convention and established complaint mechanisms and local bodies to which complaints could be taken. Билль о правах отражает ряд положений, закрепленных в статьях 4 и 5 Конвенции, и создает механизмы рассмотрения жалоб и местные органы, в которые могут представляться жалобы.
We have set our mirrored margins and our page numbering. Мы настроили зеркальные поля и нумерацию страниц.
Mr. Dutton (Australia) said that the Bureau had performed well over the session, and its inability to reach a consensus the previous Friday mirrored the deep division within the Committee. Г-н Даттон (Австралия) говорит, что Бюро хорошо поработало во время сессии, а то, что оно не смогло достигнуть в прошлую пятницу консенсуса, отражает глубокий раскол внутри Комитета.
Social indicators, such as life expectancy, mirrored the dismal GDP numbers. Социальные показатели, такие как средняя продолжительность жизни, с зеркальной точностью отразили падение показателей ВВП.
This pattern of trade has now been mirrored in the increasing geographical spread of BSE from the UK to other countries in Europe, and more recently to Japan and the United States. Основные направления экспорта этой продукции отражают сегодня растущее географическое распространение губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота из Великобритании в другие страны Европы и совсем недавно в Японию и Соединенные Штаты.
Methods of execution have always mirrored the scientific advances of the age. Методы казни - зеркальное отражение степени научного прогресса эпохи.
Decolonization, new non-nuclear global players, the end of the cold war, the increase in United Nations membership to 191 countries — all those developments should be mirrored in the composition and working methods of the Security Council. Деколонизация, новые мировые игроки, не обладающие ядерным оружием, окончание «холодной войны», увеличение числа членов Организации Объединенных Наций до 191 страны — все эти факторы должны найти отражение в структуре и методах работы Совета Безопасности.
On the Page Layout tab, in the Page Setup group, click Margins > Mirrored. На вкладке Разметка страницы в группе Параметры страницы выберите Поля > Зеркальные.
From the many battles between British and French grand masters in the early 19th century dovetailing with the Napoleonic Wars to Bobby Fischer taking on - and beating - the Soviets during the Cold War, chess has mirrored global diplomatic crises throughout history. Начиная с многочисленных противостояний между британскими и французскими гроссмейстерами в начале XIX века во времена Наполеоновских войн до Бобби Фишера, бьющегося с советскими шахматистами (и одержавшего победу) во время холодной войны, на протяжении всей истории шахматы были отражением мировых дипломатических кризисов.
This video explains how to insert a cover page that works with mirrored margins. В этом видеоролике объясняется, как вставить титульную страницу при использовании зеркальных полей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!