Примеры употребления "отправляемых" в русском с переводом "forward"

<>
маршрутная отправка: любая грузовая отправка, состоящая из одной или нескольких повагонных отправок, переданных одновременно для перевозки одним и тем же грузоотправителем на одной и той же станции и отправляемых без изменения состава поезда в адрес одного и того же грузополучателя на одну и ту же станцию назначения; Full train-load: Any consignment comprising one or several wagon loads transported at the same time by the same sender at the same station and forwarded with no change in train composition to the address of the same consignee at the same destination station;
маршрутная отправка: любая грузовая отправка, состоящая из одной или нескольких повагонных отправок, переданных одновременно для перевозки одним и тем же грузоотправителем на одной и той же станции и отправляемых без изменения состава поезда по адресу одного и того же грузополучателя на одну и ту же станцию назначения; Full train load: Any consignment comprising one or several wagon loads transported at the same time by the same sender at the same station and forwarded with no change in train composition to the address of the same consignee at the same destination station;
Я отправлю это секретарю судебного заседания. I'll forward it on to the court clerk.
Отправьте профиль другого участника своим контактам Forward someone else's profile to a connection
Реквизиты Вашего банковского счета отправлены в банк-плательщик all your banking account details has been forwarded to our paying bank
Мы отправили вам уведомление о расторжении Клиентского соглашения с вами; Forwarding of the notice on termination of the Customer Agreement by us to you,
Джей, не могли бы вы отправить эти фото на мой емайл? Uh, Jay, would you forward those pictures to my email, please?
После того, как ваш запрос был отправлен, информация будет передана нам для обработки. Once your request is complete, the information is forwarded to us for processing.
Дорогуша, когда Пятно решил не выходить из тени, он отправил шар в мою лузу. Honey, when the Blur decided not to come forward, he put the ball back in my court.
Она начала психовать, мол, Макс Рейджер всё это замнут, и я должен отправить письмо какому-нибудь журналисту. She started freaking out, saying that Max Rager was gonna cover the whole thing up, and that I needed to forward the email to some journalist.
Если в сообщении утверждается, что оно отправлено из Outlook.com, перешлите сообщение по адресу report_spam@outlook.com. If it claims to be from Outlook.com, forward the email to report_spam@outlook.com.
Если издатель хочет вручную управлять плейсментами рекламы, он должен обновлять и повторно отправлять статьи после исправления нарушений политики. Publishers should update and resubmit articles after fixing policy violations if they wish to manually control ad placement going forward.
Я попросила твоего врача отправить мне все результаты твоих анализов, и у тебя будет лучший специалист в реабилитационном центре. I've asked your doctor to forward me all of your test results, and you're gonna be with the best rehab specialist.
Этот пример показывает, как переадресовать все сообщения электронной почты, отправленные получателю Pat Coleman, в почтовый ящик sunilk@contoso.com. This example shows how to forward Pat Coleman’s email messages to Sunil Koduri's (sunilk@contoso.com) mailbox.
Например, вы можете нажать кнопку «Переслать», чтобы отправить приглашение на собрание по электронной почте другому человеку, не приглашая его фактически. For example, you can click Forward to email a meeting request to someone without actually inviting them.
следует ли отправить уведомление организатору собрания в удаленном домене, если собрание, настроенное пользователем в удаленном домене, переадресуется другому пользователю в вашей организации. If a meeting set up by someone on the remote domain is forwarded to another person in your organization, whether the notification message should go to the meeting organizer on the remote domain.
Администрация следственных изоляторов и исправительных учреждений получает такую корреспонденцию от спецконтингента в закрытом пакете и отправляет его адресату не зная о его содержании. The administrations of remand centres and correctional institutions receive such correspondence from inmates in a sealed packet and forward it to the addressee without any knowledge of its contents.
В другом арбитражном разбирательстве положение договора требовало, чтобы претензии в отношении несоответствия товара предъявлялись в течение 50 дней с даты, указанной на штампе коносамента при отправлении товара. In another arbitration proceeding, a provision of the contract required claims of non-conformity to be brought forward within 50 days of the date stamped on a bill of lading issued when the goods were dispatched.
Наша команда редакторов, их единственная задача - привести вас к счастью, которого заслуживают все люди, они переведут, напечатают и отправят ваше страстное послание по минимальной цене и абсолютно анонимно. Our team of editors, their one aim to lead you toward the happiness that all men merit, they will transcribe, print and forward the missives of your passion for the smallest of prices and in total anonymity.
Когда французский президент Николя Саркози предложил имя Штрауса-Кана в качестве руководителя МВФ, он всего лишь хотел отправить прошлого и предположительно будущего соперника в отдаленное место, о котором люди мало заботятся. When French President Nicolas Sarkozy put forward Strauss-Kahn's name to run the IMF, he meant to park a past and potentially future rival in a faraway place about which people cared little.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!