Примеры употребления "отношении" в русском с переводом "way"

<>
Мне нужна ваша помощь в другом отношении. I need your help in another way.
В некотором отношении ВТО страдает от своего успеха. In a way, the WTO is the victim of its own success.
Но президентство Трампа отрицательно скажется на Европе не только в этом отношении. But a Trump presidency will adversely affect Europe in more ways than that.
Им бы хотелось, чтобы США стали более опытными в отношении проблем мира. They would rather have the US become more sophisticated in the ways of the world.
Именно таким образом на протяжении десятилетий и проводилась политика в отношении Мексики. This is the way Mexico policy has been run for decades.
После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур. After three books on this, it got to be a bit much, in a way.
Одни говорят, что "он был возможностью начать принимать меры" в отношении изменения климата. ”It was a way of getting the ball rolling,” on climate change, say some.
Многие люди воспринимают интернет очень англоцентрично, но мы в этом отношении действительно глобальны. A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global.
Уже давно пора провести в Америке разумную правовую реформу в отношении оборота огнестрельного оружия. It is way past time for common-sense gun law reform in America.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. This is discriminatory, undemocratic, and no way to treat important allies like Norway and Turkey.
В отношении дешевых продуктов, вероятно, вполне разумно сделать покупку и выяснить, насколько товар действительно хорош. For a low-priced product it may be quite sensible to buy in this way, to find out how attractive the purchase really is.
Рассмотрение возможных путей определения критериев для метрологических процедур и согласованных требований в отношении повторной калибровки. To consider possible ways of establishing criteria for metrological procedures and harmonized recalibration requirements.
В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей. In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies.
В этот период будут действовать те же правила в отношении монетизации, что и при подаче возражения. In these cases, monetization works the same way as during a dispute.
Установление критериев в отношении рабочих характеристик переднего, боковых и заднего бортов является одним из способов решения проблемы. Establishing performance criteria for head, side and rear boards is one way of solving the problem.
При этом вы должны соблюдать все технические ограничения в отношении приложения, допускающие его использование только определенным образом. In doing so, you must comply with any technical limitations in the application that only allow you to use it in certain ways.
Трудно игнорировать то, сколько высокопоставленных людей в последние годы (даже месяцы) вели себя легкомысленно в сексуальном отношении. It is hard to ignore how many highly visible men in recent years (indeed, months) have behaved in sexually self-destructive ways.
Как сказал специалист по истории президентства Фред Гринстейн, «Кеннеди мало что мог предложить в отношении глобальной перспективы». As the presidential historian Fred Greenstein put it, “Kennedy had little in the way of an overarching perspective.”
В 2006 году была проведена инвентаризация имеющихся источников, а в настоящее время идет расследование в отношении «бесхозных» источников. In 2006, an inventory of existing radioactive sources was made and an investigation of orphan sources is currently under way.
Время движется, потому что люди в биологическом, неврологическом и философском отношении ощущают его именно так, а не иначе. Time moves as it does because humans are biologically, neurologically, philosophically hardwired to experience it that way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!