Примеры употребления "относящиеся" в русском с переводом "refer"

<>
Например, шаги, относящиеся к способу доставки, могут применяться, только если определены авторасходы для заказов на продажу. For example, steps that refer to modes of delivery can be performed only when you define auto charges for sales orders.
На конкретные доклады и относящиеся к ним рекомендации в тексте, где это возможно, даны перекрестные ссылки. The specific reports and recommendations to which they refer have been cross-referenced in the text, wherever possible.
Все задачи, описанные ранее в этом разделе и относящиеся к учету, бюджету, средствам, финансовым аналитикам, проекту, поставщикам и т.п., не используются. Any tasks described earlier in this topic that refer to accounting, budget, assets, financial dimensions, project, vendors, and so on do not apply.
Представитель частного сектора, коснувшись баланса ПГЧС в Консультативной группе, поинтересовался, делают ли правительства адекватные финансовые взносы для Консультативной группы, относящиеся к государственному сектору. A representative of the private sector referring to the PPP balance in the Advisory Group questioned whether Governments were making adequate financial contributions to the Advisory Group relative to the public sector.
всегда получать и следовать и производить все необходимые действия для поддержания в силе, все полномочия, способности, согласия, лицензии и разрешения, относящиеся к данному пункту; you will at all times obtain and comply, and do all that is necessary to maintain in full force and effect, all authority, powers, consents, licences and authorisations referred to in this clause;
Группа экспертов рекомендует включить в новую конвенцию формулировки из подпункта (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, относящиеся к осведомленности продавца. The Expert Group recommends that the wordings in the United Nations Sales Convention Article 2 (a) referring to the seller's knowledge be included in the new convention.
В этом контексте термины " белые ", " чернокожие " и " лица смешанного происхождения " понимаются как относящиеся к, соответственно, потомкам европейцев, потомкам африканцев и мулатам и являются не уничижительными, а описательными. The terms “White”, “Black” and “Mixed” are understood, within this context, to refer to descendants of European, African and Afro-European parentage respectively and are descriptive, rather than pejorative.
поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, не учитываются в текущем финансовом периоде и регистрируются в качестве заранее полученных платежей или взносов, о которых говорится в пункте (n) (iii). Income relating to future financial periods is not recognized in the current financial period and is recorded as payments or contributions received in advance, as referred to in item (n) (iii).
Г-н ЮТСИС, ссылаясь на пункт 681 доклада, спрашивает, должны ли кандидаты, не относящиеся к числу коренных народов, также получать одобрение законодательного собрания для проведения изыскательских и горнодобывающих работ. Mr. YUTZIS, referring to paragraph 681 of the report, asked if non-indigenous applicants also had to obtain the approval of the Legislative Assembly for prospecting and mining.
поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, не учитываются в текущем финансовом периоде и регистрируются в качестве полученных авансом платежей или взносов, о которых говорится в пункте (n) (iii) ниже. Income relating to future financial bienniums is not recognized in the current financial biennium and is recorded as payments or contributions received in advance, as referred to in item (n) (iii) below.
Компания XGLOBAL Markets информирует своих существующих и потенциальных клиентов о том, что все термины, относящиеся к драгоценным металлам и используемые на сайте, относятся к контрактам на разницу на драгоценные металлы. XGLOBAL Markets wishes to inform its clients and prospective clients that the precious metals terms, which are mentioned on the Company's website refer to CFDs on Spot Precious Metals.
поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, не считаются поступлениями текущего финансового периода и учитываются в качестве платежей или взносов, полученных заранее, как об этом говорится в пункте (n) (iii) ниже; Income relating to future financial periods is not recognized in the current financial period and is recorded as payments or contributions received in advance, as referred to in item (n) (iii);
И вновь, если в пункте 1 имеются в виду предыдущие конвенции и соглашения, относящиеся к одному и тому же вопросу, то в интересах обеспечения ясности рекомендуется указать на это в пункте 1. Again, if paragraph 1 refers to previous conventions and agreements regarding the same subject matter, for the sake of clarity, it is recommended to specify so in paragraph 1.
поступления, относящиеся к будущим финансовым двухгодичным периодам, не считаются поступлениями текущего финансового двухгодичного периода и учитываются в качестве платежей или взносов, полученных заранее, как об этом говорится в пункте (n) (iii) ниже; Income relating to future financial bienniums is not recognized in the current financial biennium and is recorded as payments or contributions received in advance, as referred to in item (n) (iii);
Документ ЮНСИТРАЛ должен принять форму международной конвенции, в которой, однако, обязательный характер должны носить только ключевые положения, относящиеся к морской перевозке, включая ответственность перевозчиков за утрату или повреждение груза, связанные с морской перевозкой на условиях " от порта до порта ". The UNCITRAL instrument should take the form of an international convention, where, however, only the core provisions referring to sea transport, including carriers liability for loss or damage relating to sea transport on a port- to- port basis, should be mandatory.
Кроме того, незаконные депортации или перемещения, которые квалифицируются как серьезные нарушения согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции, могут пониматься как относящиеся к ограниченному кругу указанных выше ситуаций, а именно ситуаций, о которых говорится в статьях 45 и 49 четвертой Женевской конвенции. Moreover, the unlawful deportations or transfers which are characterized as grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention may be understood as referring to the limited situations mentioned above, namely those addressed in articles 45 and 49 of the Fourth Geneva Convention.
" Связанный со спросом аспект проблемы торговли людьми затрагивает характер и масштабы эксплуатации лиц, ставших объектами торговли, после их прибытия в место назначения, а также социальные, культурные, политические, экономические, правовые и относящиеся к развитию факторы, которые формируют спрос и содействуют процессу торговли людьми ". “The demand side of trafficking generally refers to the nature and extent of the exploitation of the trafficked persons after their arrival at the point of destination, as well as the social, cultural, political, economic, legal and developmental factors that shape the demand and facilitate the trafficking process.”
На диаграмме 5 представлена разбивка состояния рассмотрения жалоб о репрессалиях: не относящиеся к мандату Бюро (20 процентов), направленные другим подразделениям (7 процентов), отслеживание и оценка на раннем этапе (42 процента), отслеживание принимаемых другими подразделениями мер (18 процентов) и окончательное определение (13 процентов). Figure 5 presents a breakdown of the status of retaliation complaints: not within the scope of the Office's mandate (20 %), referred to other offices (7 %), early monitoring and assessment (42 %), tracking for pending action by other offices (18 %) and final determinations (13 %).
пункты D и E статьи 2]; в целях создания возможностей для применения положений, предусматривающих осуждение правонарушений в виде дискриминации в отношении женщин, Национальная ассамблея утвердила положения Гражданского и Уголовно-процессуального кодекса 2001 года, относящиеся к дискриминации по половому признаку, и особенно к прямой дискриминации в отношении женщин. [refer Article 2 paragraph D and E]; Provisions in the Civil and Criminal Procedure Code, 2001 relating to gender discrimination and particularly direct discrimination against women was endorsed by the National Assembly to enable provisions on condemnation against offences of discrimination against women to be applicable.
Суд далее заявил, что содержащиеся в статье 722.1 Судебного кодекса условия недействительности, относящиеся к передаче юрисдикции, в данном случае выполняются, " поскольку право на осуществление юрисдикции в отношении процедур amparo и habeas corpus, которым была наделена Пятая палата, было передано суду полного состава на основании Закона № 49 от 24 октября 1999 года ". The Court further stated that the grounds of nullity contained in article 722.1 of the Judicial Code, referring to the transfer of jurisdiction, are fulfilled in this case “because the power to exercise jurisdiction over amparo and habeas corpus proceedings conferred on the Fifth Division was reassigned to the Plenary Court, by means of Law No. 49 of 24 October 1999”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!