Примеры употребления "относящиеся" в русском с переводом "carry"

<>
письменные инструкции, предусмотренные в разделе 5.4.3, относящиеся ко всем перевозимым опасным грузам; The instructions in writing prescribed in 5.4.3, relating to all the dangerous goods carried;
Табло, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Placards which do not relate to the dangerous goods being carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
Таблички оранжевого цвета, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть сняты или покрыты. Orange-coloured plates which do not relate to dangerous goods carried, or residues thereof, shall be removed or covered.
до подачи заявления на выдачу разрешения (на виды деятельности, относящиеся к категории I) инвестор обязан провести оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) и представить документацию по ОВОС. The i nvestor should carry out an environmental impact assessment (EIA) and provide the EIA documentation before applying for a permit (for category I activities).
С 10 февраля 2009 года в здании ЦТМ размещаются магистраты шести магистратских судов графства Монтсеррадо, которые проводят предварительные слушания, передают дела в соответствующие суды и/или рассматривают относящиеся к их юрисдикции дела. Since 10 February 2009, magistrates from six magistrates'courts within Montserrado County now sit at MCP to carry out preliminary hearings, refer cases to appropriate courts and/or hear cases falling under their jurisdiction.
Специальный докладчик считает, что относящиеся к питанию аспекты водоснабжения должны быть одним из компонентов права на питание, поскольку миллионы людей страдают от болезней, которые передаются через воду и которые можно легко искоренить. The Special Rapporteur believes that the nutritional aspects of water must be a component of the right to food, as millions suffer from diseases carried in water that are easily eradicable.
Организации и учреждения должны иметь четкую политику и проводить согласованные мероприятия, относящиеся к плановому и внеплановому завершению их работы с детьми, чтобы обеспечить необходимую поддержку по окончании предоставления ухода и/или последующие меры. Agencies and facilities should have a clear policy and carry out agreed procedures relating to the planned and unplanned conclusion of their work with children to ensure appropriate aftercare and/or follow-up.
Исторически сложилось так, что вопросы, относящиеся к развитию инфраструктуры и проведению региональных исследований рассматривались под эгидой Рабочей группы по газу и ее групп экспертов (трех групп, которые в конечном счете были объединены в одну), в то время как Газовый центр занимался вопросами законодательства, экономики и политики. Historically, issues related to infrastructure development and regional studies were carried out under the auspices of the Working Party on Gas and its Groups of Experts (three Groups which were eventually merged into one) while the Gas Centre covered legislative, economic and policy issues.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета. Second, the volatile "carry trade" is notoriously difficult to measure, because most of it is conducted through derivatives in options, forwards, and swaps, which are treated as off-balance sheet - that is, as net numbers that are below the line in accounting terms.
" не будет компетентен получать и рассматривать сообщения, относящиеся к любому заключенному, которому назначен смертный приговор, в отношении любого вопроса, относящегося к его судебному преследованию, его задержанию, суду над ним, его осуждению, приговору ему или приведению в исполнение вынесенного ему смертного приговора, и любого связанного с этим вопроса ". “shall not be competent to receive and consider communications relating to any prisoner who is under sentence of death in respect of any matter relating to his prosecution, his detention, his trial, his conviction, his sentence or the carrying out of the death sentence on him and any matter connected therewith”.
Под этикой государственной службы обычно подразумевают широкий комплекс норм, определяющих, каким образом государственные служащие как представители государства и, в соответствующих случаях, как лица, относящиеся к определенным сферам специализации, таким, как бухгалтерский учет, финансы, экономика, право и т.д., должны принимать решения и использовать свои полномочия при выполнении своих служебных обязанностей. Public service ethics is generally defined as the broad norms that define how public servants, as agents of the State, and, where applicable, as members of an established profession, such as accounting, finance, economics, law, etc., should exercise judgement and discretion in carrying out their official duties.
Однако в таком случае во время автомобильной перевозки на транспортном средстве будут размещены информационные табло, не предписанные ДОПОГ, и при проведении проверок на дорогах могут возникать трудности с выполнением требований пункта 5.3.1.1.5, согласно которому " Информационные табло, не относящиеся к перевозимым опасным грузам или их остаткам, должны быть удалены или закрыты ". But in such a case the vehicle would bear placards during the road transport that are not prescribed by ADR, and paragraph 5.3.1.1.5 “Placards which do not relate to the dangerous goods being carried, or residues thereof, shall be removed or covered” could create difficulties during road controls.
Опасные грузы, относящиеся к классам 2, 3, 4.1, 5.2, 6.1, 7, 8 или 9, за исключением опасных грузов, для которых согласно указанию в колонке 5 таблицы А главы 3.2 требуется знак опасности образца № 1, могут перевозиться в количествах, превышающих количества, указанные в пунктах 7.1.4.1.1 и 7.1.4.1.2, Dangerous goods of Classes 2, 3, 4.1, 5.2, 6.1, 7, 8 or 9, with the exception of those for which a No. 1 model label is required in column (5) of Table A of Chapter 3.2, may be carried in quantities greater than those indicated in 7.1.4.1.1 and 7.1.4.1.2:
В тот же день оно вновь присоединилось к нему, включив в документ о своем повторном присоединении оговорку, что " Комитет не будет компетентен получать и рассматривать сообщения, относящиеся к любому заключенному, которому назначен смертный приговор, в отношении любого вопроса, относящегося к его судебному преследованию, задержанию, суду над ним, его осуждению, приговору ему или приведению в исполнение вынесенного ему смертного приговора, и любого связанного с этим вопроса ". On the same day, it re-acceded, including in its instrument of re-accession a reservation “to the effect that the Committee shall not be competent to receive and consider communications relating to any prisoner who is under sentence of death in respect of any matter relating to his prosecution, his detention, his trial, his conviction, his sentence or the carrying out of the death sentence on him and any matter connected therewith”.
Им также проведены информационно-просветительские кампании по вопросам коллективных самосудов, международных норм в области прав человека, сексуального насилия, ВПЛ и вопросам, относящимся к выборам. It also carried out sensitization campaigns on mob justice, international human rights standards, sexual violence, IDPs and election-related issues.
Рабочая группа по газу: осуществление деятельности, относящейся к ресурсам природного газа, развитию инфраструктуры и рынка; подготовка крупных региональных исследований, таких, как исследование в области подземного хранения газа. Working Party on Gas: carry out activities related to natural gas resources, infrastructure and market development; prepare major regional studies, such as underground gas storage.
Подобные нападения на силы безопасности, а в некоторых случаях и мирного населения, не относящегося к рохинджа, происходили и в последнее время, а за последние 12 месяцев насилие только обострилось. Similar attacks have lately been carried out against security forces and, in some cases, non-Rohingya civilians, with the violence having escalated over the last 12 months.
В соответствии с особым требованием PR2, применяемым в случае использования сосудов под давлением для веществ, не относящихся к классу 2, для проведения периодических испытаний сосудов под давлением предусмотрена периодичность, составляющая пять лет. Particular requirement PR2, applicable to the use of pressure receptacles for substances other than those of class 2, calls for periodic tests to be carried out on pressure receptacles every five years.
В соответствии с особым требованием РR3, применяемым в случае использования сосудов под давлением для веществ, не относящихся к классу 2, для проведения периодических испытаний сосудов под давлением предусмотрена периодичность, составляющая пять лет. Particular requirement PR3, applicable to the use of pressure receptacles for substances other than those of class 2, calls for periodic tests to be carried out on pressure receptacles every five years.
В соответствии с особым требованием РR1, применяемым в случае использования сосудов под давлением для веществ, не относящихся к классу 2, для проведения периодических испытаний сосудов под давлением предусмотрена периодичность, составляющая пять лет. Particular requirement PR1, applicable to the use of pressure receptacles for substances other than those of class 2, calls for periodic tests to be carried out on pressure receptacles every five years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!