Примеры употребления "относящегося" в русском

<>
Можно ввести наименование журнала исключений, относящегося к типу Корректировка, для его обработки. You can enter an elimination journal name that has a journal type of Elimination for processing.
А недовольство общества, подозрительно относящегося к корпорациям, фиксируется в большей степени на иностранных фирмах. The public’s ambient suspicion of corporations is then focused more directly on foreign firms.
На сегодняшний день EXNESS — это выбор каждого трейдера, требовательно относящегося к качеству предоставляемых услуг. Today EXNESS is the choice of every trader who demands high-quality services.
И возможность, для относящегося к эпохе Якова I зрителей, поглазеть на иностранцев особенно на двуличных Итальянцев. And an opportunity for Jacobean audiences to gawp at foreigners, especially the duplicitous Italians.
Вы можете предпочесть функцию DSum, если нужно отобразить сумму набора значений из поля, не относящегося к источнику записей для формы или отчета. You might want to use the DSum function when you need to display the sum of a set of values from a field that is not in the record source for your form or report.
Этого не происходит, когда детям показывают книги, где не было относящегося к изображениям поясняющего текста, или где под иллюстрациями в книге приводился один общий текст. This is in contrast to books with no labels or books with the same generic label under each image in the book.
Количество семенного картофеля с одинаковым справочным номером, подготовленного для сбыта, относящегося к одной и той же разновидности, категории, сорту и имеющего одинаковые размеры и происхождение. A quantity of seed potatoes bearing the same reference number which has been prepared for marketing, and being of the same variety, category, class, size and origin.
В-третьих, что касается пункта 3 (а), относящегося к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), мы решили использовать более сильную формулировку — наподобие формулировки Заключительного документа ДНЯО. Thirdly, regarding paragraph 3 (a) on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), we have decided to use stronger language — that of the NPT Final Document.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange запрашивает WMI-класс Win32_PingStatus (Microsoft Windows® Management Instrumentation), чтобы определить значение ключа StatusCode, возвращаемое с сервера шлюза, не относящегося к Exchange. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Win32_PingStatus Microsoft Windows® Management Instrumentation (WMI) class to determine the StatusCode key value that is returned from a non-Exchange gateway server.
Поставщики публикуют или обновляют информацию о продукте в ГССД и используют соответствующее определение отруба, принятое ЕЭК ООН, для определения продукта с использованием атрибута ГССД, относящегося к отрубам. Suppliers publish or update information about a product in the GDSN and use the appropriate UNECE meat-cut definition to define the meat cut of the product using the GDSN meat cut attribute.
На импорт оружия, не относящегося к категории боевого оружия, и боеприпасов к нему требуется предварительное разрешение, выдаваемое Генеральным директором Службы национальной безопасности или уполномоченным им лицом после согласования с местными властями. The importation of weapons other than weapons of war and their ammunition is subject to prior authorization issued by the Director General of Police or his deputy, in consultation with the local authority.
В большинстве стран в индустрии финансовых услуг имеют место слияния и приобретения бизнеса, относящегося к различным секторам, и компании, предоставляющие финансовые услуги, расширяются путем распространения своих услуг в новые сектора предпринимательской деятельности. Most countries see cross-sector mergers and acquisitions in the financial services industry; and financial services firms expand through internal growth into new business sectors.
Предлагается в частности конкретизировать отсчет уровня установки антенны, изменив редакцию текста, относящегося к этому параметру, следующим образом: " Максимальная дальность обнаружения берега высотой 60 м (при высоте установки антенны 7 м от поверхности воды) ". We propose giving fuller information on the antenna installation baseline by modifying the text with regard to this parameter as follows: “Maximum range of detection of shore 60 m high (at height of installation 7 m above water level”).
Предлагается более четко определить практическое значение приложения IX, относящегося к отбору проб, и добавить в таблицу допусков значения 0,5 % и 2 % с учетом того обстоятельства, что эти допуски в настоящее время являются частью стандарта на вирусы. It is suggested to clarify practical use of annex IX on sampling and to add 0,5 % and 2 % in the table of tolerances, considering that these tolerance are now part of the standard for virus.
призывает Управление Верховного комиссара по правам человека продолжить его нынешнюю практику максимально эффективного использования имеющегося экспертного потенциала в области прав человека, относящегося к регионам, в которых осуществляется деятельность в области технического сотрудничества, и, в соответствующих случаях, из этих регионов; Encourages the Office of the High Commissioner for Human Rights to continue its current practice of making the best use of available human rights expertise relevant to, and, as appropriate, from, the regions where technical cooperation activities are undertaken;
В тех случаях, когда лишь часть какого-то продукта или отходов, например, относящегося к отходам оборудования, содержит СОЗ или загрязнена ими, такую часть необходимо отделить и затем удалить ее соответствующим образом, как это определено в подразделах 1-4 ниже. Where only part of a product or waste, such as waste equipment, contains or is contaminated with POPs, it should be separated and then disposed of as specified in subsections 1-4 below, as appropriate.
Многие делегации во время общих прений, проводившихся в начале пятьдесят восьмой сессии, выразили чувство глубокого сожаления по поводу того, что Совет Безопасности не смог достичь удовлетворительного соглашения по вопросу войны и мира, относящегося к Ираку, в первом квартале этого года. Many delegations expressed during the general debate, held at the beginning of the fifty-eighth session, a sense of deep regret over the inability of the Security Council to reach satisfactory agreement on the issue of war and peace involving Iraq in the first quarter of this year.
Это предупреждение означает, что не существует установленного явного маршрута от указанного пользователем сервера шлюза Exchange до заданного пользователем сервера шлюза, отличного от Exchange, и что серверы, отличные от шлюза, не относящегося к Exchange, могут ненамеренно направлять сообщения за пределы организации. This warning indicates that there is no explicit route set up from the user-specified Exchange gateway server to the user-specified non-Exchange gateway server and that servers other than the non-Exchange gateway may unintentionally route messages outside the organization.
В тех случаях, когда лишь часть какого-то продукта или отходов, например, относящегося к отходам оборудования, содержит или загрязнено ПХД, ПХТ или ПБД, она должна быть отделена от всего остального и затем утилизирована согласно подразделам 1- 4 раздела IV.G, соответственно. Where only part of a product or waste, such as waste equipment, contains or is contaminated with PCBs, PCTs or PBBs, it should be separated and then disposed of according to subsections 1 to 4 of section IV.G, as appropriate.
Служба по оказанию помощи в проведении ремонта и реализации общественных инициатив оказывает помощь в форме предоставления ссуд, часть которых может быть прощена собственникам жилья и нанимателям дешевого жилья, принадлежащего третьим лицам, с целью проведения крупного ремонта жилья, относящегося к ветхому жилому фонду. Renovation Assistance and Community Initiatives provide assistance in the form of a loan, a portion of which may be forgiven, to homeowners and third party-owned low rental properties for existing substandard housing requiring major repairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!