Примеры употребления "отмену" в русском

<>
Четыре государства ратифицировали Второй факультативный протокол к МПГПП и еще четыре государства ратифицировали Протокол № 13 к ЕКПЧ, предусматривающий отмену смертной казни при всех обстоятельствах. Four States ratified the Second Optional Protocol to ICCPR and four others ratified Protocol No. 13 to ECHR providing for the abolition of the death penalty in all circumstances.
Несмотря на отмену чрезвычайного положения, в центральной тюрьме Фритауна в качестве задержанных, которые были заключены под стражу в целях изоляции и обеспечения безопасности, до сих пор содержатся по крайней мере 18 лиц, арестованных с 2000 года. Despite the lifting of the state of emergency, at least 18 persons arrested since 2000 were still being held without charge in Freetown Central Prison as “safe custody” detainees.
Протокол № 13 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, направленный на отмену смертной казни в любых обстоятельствах (STE 187), вступил в силу для Швейцарии 1 июля 2003 года; Protocol No. 13 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, concerning the abolition of the death penalty in all circumstances (STE 187), which entered into force for Switzerland on 1 July 2003;
Они просили Замбию сообщить о том, намеревается ли она подписать второй Факультативный протокол к МПГПП, направленный на отмену смертной казни, высоко оценили ратификацию страной многих международных конвенций и ее обязательство инкорпорировать их положения в свое внутреннее законодательство. It asked if Zambia intended to sign the Second Optional Protocol to ICCPR, aiming at the abolition of the death penalty, commended it on the ratification of many international conventions and its pledges to incorporate their provisions into domestic law.
Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни. Turkey's formal recognition as a candidate state in 1999 led Turkey to undertake unprecedented reform efforts in the area of human and minority rights, including abolition of the death penalty, safeguards against torture, promotion of religious freedoms, gender equality, and restriction of the military's role in political life.
Аналогичным образом, Аргентина объявила о том, что 21 мая Конгресс одобрил законодательство, разрешающее соответствующему органу исполнительной власти ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и Факультативный протокол к ней, Протокол к Американской конвенции о правах человека об отмене смертной казни и второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни. Similarly, Argentina announced that on 21 May, the Congress approved the legislation authorizing the executive branch to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, the Protocol to the American Convention on Human Rights to Abolish the Death Penalty and the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty.
В силу этих причин Комитет считает, что Канада как государство-участник, которое отменило смертную казнь независимо от того, ратифицировала она второй Факультативный протокол к Пакту, направленный на отмену смертной казни, или нет, нарушила право автора на жизнь согласно пункту 1 статьи 6, выслав его в Соединенные Штаты Америки, где он приговорен к смертной казни, без обеспечения гарантии того, что смертная казнь не будет осуществлена. “For these reasons, the Committee considers that Canada, as a State party which has abolished the death penalty, irrespective of whether it has ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, violated the author's right to life under article 6, paragraph 1, by deporting him to the United States, where he is under sentence of death, without ensuring that the death penalty would not be carried out.
В силу этих причин Комитет считает, что Канада как государство-участник, которое отменило смертную казнь, невзирая на то, что она еще не ратифицировала второй Факультативный протокола к Пакту, направленный на отмену смертной казни, нарушила право автора на жизнь согласно пункту 1 статьи 6, депортировав его в Соединенные Штаты Америки, где он приговорен к смертной казни, без обеспечения гарантии того, что смертная казнь не будет осуществлена. For these reasons, the Committee considers that Canada, as a State party which has abolished the death penalty, irrespective of whether it has not yet ratified the Second Optional Protocol to the Covenant Aiming at the Abolition of the Death Penalty, violated the author's right to life under article 6, paragraph 1, by deporting him to the United States, where he is under sentence of death, without ensuring that the death penalty would not be carried out.
Нажмите Отменить тест и подтвердите отмену теста. Click Cancel Test and confirm Cancel Test.
На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит Don't expect sanctions to be rolled back
Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита. Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite.
Некоторые государства Европы уже выступают за отмену или ослабление санкций. Some European states already are lobbying to lift or moderate sanctions.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. Fretilin at first sought to fight the decision through non-violent means.
При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов. So developing countries worry that efforts to introduce ``competition" within trade negotiations will only make life even more difficult.
Школьный совет недавно проголосовал за отмену уроков физкультуры в младших классах. The school board just voted to eliminate gym class from the district junior highs.
Запросите отмену SMS-подтверждения номера, связанного с преобразованным аккаунтом Google Apps. You can submit an appeal for SMS exemption for your converted Google Apps account.
В этой связи Группа приветствует отмену моратория на набор персонала для трибуналов. In that connection, the Group welcomed the lifting of the Tribunals'recruitment freeze.
Тем самым, у стратегии, нацеленной на отмену Брексита, есть хорошие шансы на успех. A strategy to avert Brexit therefore has a good chance of success.
А те, кто десять лет назад провел отмену государственного регулирования, извлекли свой урок? Have those who pushed deregulation ten years ago learned their lesson?
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. He advocated new condolence ceremonies to commemorate lost warriors - and to replace wars of vengeance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!