Примеры употребления "отказывается" в русском с переводом "decline"

<>
Ты не первый, кто отказывается от такого предложения. You are not the first to decline the offer.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий. The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Вы должны предусмотреть те случаи, когда человек отказывается предоставить приложению одно из разрешений, которые вы запросили. Your app should handle the case where someone had declined to grant your app one of the permissions you requested.
В возрастной категории 18-34 Меланшон (он, кстати, до сих пор отказывается поддержать Макрона во втором туре) получил примерно 27% голосов. Among 18-34-year-olds, Mélenchon – who has so far declined to endorse Macron for the second round – received roughly 27% of the vote.
Если один из участников вашей команды отказывается, он по-прежнему сможет общаться в чате в команде; его лишь не будет слышно в трансляции. If a member of your party declines, they’ll still be able to chat in the party; they just won’t be heard in the broadcast.
Если соответствующее лицо отказывается от услуг адвоката, то полиция обязана напоминать ему о такой возможности на различных этапах процесса содержания под стражей до предъявления обвинения. Should the person decline access to legal advice, the police are required to remind the person of that right at various stages of the pre-charge detention process.
Если это приведет к повышению уровня цен в стране, которая отказывается от евро, то далее можно было бы уменьшить номинальный валютный курс, чтобы достигнуть такого же регулирования. If that causes a rise in the departing country’s price level, the nominal exchange rate would have to decline further to achieve the same real adjustment.
С-17.4 Как указывается в правиле 17.1.2, если суд отказывается установить запрет ex parte, он может, тем не менее, вынести предписание о запрете после проведения слушаний. “C-17.4 As indicated in Rule 17.1.2, if the court had declined to issue an injunction ex parte, it may nevertheless issue an injunction upon a hearing.
В тех случаях, когда невозможно выявить никаких четких свидетельств связей с Усамой бен Ладеном, сетью «Аль-Каида» и движением «Талибан» в соответствии с этими перечнями и в то же время нельзя полностью исключить наличие подобных связей, таможенная служба отказывается проводить таможенную очистку импорта/экспорта и требует представить более подробную документацию, в частности идентифицирующие документы лиц и организаций. Where no clear evidence of any link to Osama bin Laden, the Al Qaida network and the Taliban can be identified in accordance with the lists but such links cannot be completely ruled out, the customs office will decline to carry out import/export clearance and will require the submission of more detailed documentation, in particular documents identifying the persons and entities in question.
Если мы откажемся, какие альтернативы? If we decline, what are the alternatives?
Суд отказался издать предварительный запрет. The court declined to issue a preliminary injunction.
Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции. The embassy declined to comment on the serving of the police notice.
Министерство юстиции отказалось комментировать решение Ламберта. The Justice Department declined to comment on Lamberth's ruling.
Блаватник отказался дать нам свой комментарий. Blavatnik declined to comment.
Ранее он отказался от комментариев вообще. He had previously declined to comment at all.
К сожалению, я вынужден буду отказаться. Sadly, I will have to decline the invitation.
WhatsApp отказалась обсуждать конкретные распоряжения о прослушивании. WhatsApp declined to discuss any particular wiretap orders.
Он также отказался комментировать темы их дискуссии. He also declined to comment on their topics of discussion.
Айядурай отказался, так что Фолта продолжит сам. Ayyadurai declined, so Folta will proceed himself.
К сожалению, мы вынуждены отказаться от этого. We regrettably have to decline it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!