Примеры употребления "отказе" в русском

<>
отказе - что сложно, но достижимо - многих солдат и полицейских стрелять в безоружных граждан; the refusal - tricky but not unattainable - of many soldiers and police to fire at unarmed citizens;
Предупреждение об отказе двигателя через. We have an engine-failure warning.
Дело об отказе в использовании автовокзала, в том числе его информационной системы, расследовалось в Чешской Республике. Denial of use of a bus station, including the information system, was investigated in the Czech Republic.
Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери. Place your imprint on the legal waivers and deposit your admission fee in the box by the door.
Быть может, настоящая хитрость кроется в отказе от применения хитрости. Perhaps true finesse lies in refusing to make use of finesse.
Однако опасения выросли после сообщения о том, что Мазанга заявил об отказе Ренамо от мирного соглашения 1992 года. But concerns have grown after Mr Mazanga was quoted as saying Renamo was abandoning the 1992 peace accord.
К ходатайству о регистрации должно быть приложено заявление об отказе от любого иного гражданства, которым может обладать заявитель. Application for registration shall be accompanied by a declaration of renunciation of any other citizenship the applicant may possess.
Никто не упомянул об отказе от систем, помогающих установить истину, а также от самой истины. None mentioned the abandonment of systems for ascertaining truth, and of truth itself.
отказе юристов и судей поддерживать решения режима; withdrawal of support by lawyers and judges for the regime's decisions;
Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки. But the stakes are too high to abandon engagement.
Эрик, ты не дал ему подписать своё уведомление об отказе. Eric, you didn't have him sign your failing notice.
Прежде чем закончить, я хотел бы еще раз воспользоваться этой возможностью и приветствовать быстрые и решительные действия Специального представителя Штайнера в отношении заявления местных властей Косово об отказе от соглашения о разграничении и демаркации границ между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией. Before concluding, I would like to take this opportunity to once again welcome the prompt and decisive reaction of Special Representative Steiner with regard to the declaration of local Kosovo authorities renouncing the agreement on border delineation and demarcation between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia.
Модель для подобного подхода уже существует - это достижения Дании в отказе от юридических обязательств в определенных областях. These include Ireland's exclusive right to decide policy on issues such as abortion and corporation tax as well as participation in European security and defense operations.
В связи с этим, Паркер подписал уведомление об отказе, с сегодняшнего числа. Hence, Parker's signed notice of surrender, dated today.
Обсуждались также ядерные вопросы, затрагивающие Ближний Восток, включая заявление Ливийской Арабской Джамахирии об отказе от ее программы производства оружия массового уничтожения. Nuclear issues affecting the Middle East, including the renouncement by the Libyan Arab Jamahiriya of its weapons of mass destruction programme, were also discussed.
Работе новой компании будет способствовать заключение ряда предварительных соглашений: между органами регулирования о требованиях к регистрации новых лекарств, между владельцами интеллектуальной собственности об отказе от прав на роялти, между правительствами о защите от ответственности новой компании и компенсациях жертвам неожиданных побочных эффектов новых лекарств. The new company’s work would be aided by prior agreements among regulatory agencies on the requirements for registration of new products, among intellectual-property holders on waiving royalty rights, and among governments on liability-protection for the company and compensation for the victims of unexpected adverse reactions to new products.
Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации. Perhaps our best hope for stability and peace lies in China's refusal to be provoked.
Отключить автоматическую перезагрузку при отказе системы. Disable automatic restart on system failure.
Поэтому он не может говорить об отказе в правосудии или о дискриминации при разбирательстве его ходатайства. He cannot therefore claim a denial of justice or discrimination in the handling of his request.
Любые изъятия должны быть сформулированы очень узко, особенно когда речь идет об имплицитном отказе или об оговорке Кальво. Any exceptions should be very narrowly drawn, particularly where implicit waiver and the Calvo clause were concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!