Примеры употребления "отвечали" в русском с переводом "respond"

<>
Начиная с 1996 года, сменявшие друг друга правительства отвечали на маоистскую угрозу применением силы. Since 1996 successive governments have responded with force to the Maoist threat.
Учитывая необходимость действовать быстро – и учитывая медлительность, с которой развитые страны отвечали – этот новый институт все более желанен. Given the need to act quickly – and given the slowness with which the developed world has been responding – this new institution is all the more welcome.
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности. We need a set of priorities that responds to what people want and expect - jobs, growth, and security.
Исправлена ошибка, из-за которой некоторые приложения не отвечали на команды на панели приложения в Windows 10 Mobile. Addressed issue causing some apps to not respond to the commands in the app bar in Windows 10 Mobile.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ. Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
Кроме того, работники одной из фабрик, выстроенные в ряд, отвечали на мои приветственные жесты, махая и улыбаясь, когда мы проходили мимо них. Likewise, lined-up workers at one of the factories responded to my gesticulations with waves and smiles as we passed them.
В США влиятельные голоса предлагают, чтобы власти отвечали на значительное аккумулирование долларовых резервов Китаем путем продажи эквивалентного количества долларов и покупки эквивалентного количества юаней. In the US, influential voices are proposing that the authorities respond to China's massive accumulation of dollar reserves by selling an equivalent amount of dollars and buying an equivalent amount of renminbi.
Многие президенты, переизбранные последовательно или чередуя срок с кем-то другим, как в случае с Киршнером, одержали победу, поскольку они отвечали на социальные требования относительно улучшения безопасности или сокращения бедности. Many of the presidents re-elected, either directly or by alternating terms with someone else, a la the Kirchners, won because they seemed to be responding to social demands for more security or less poverty.
Участники сессии подчеркнули, что для расширения масштабов использования гендерной статистики необходимо обеспечить, чтобы данные отвечали потребностям конечных пользователей, таких, как политики, особенно данные, позволяющие отслеживать тенденции и оценивать влияние принимаемых мер. The meeting emphasized that, to strengthen the use of gender statistics, it is necessary to ensure that data respond to the needs of end users such as policy makers, especially data to track trends and assess the impact of the measures taken.
В тех случаях, когда заявители отвечали, что они осуществляли коммерческую деятельность или имели заказчиков в подпадающем под компенсацию районе, им направлялись дополнительные уведомления по статье 34 по вопросу о сокращении объема коммерческих операций или масштабов деловых связей. Where a claimant responded that it had business or customers in the compensable area, a further article 34 notification on decline in business or course of dealing was sent to that claimant.
Проекты Программы по окружающей среде в полярных районах отвечали задачам и рекомендациям, содержащимся в Программе действий на второе Десятилетие, а основное внимание в них уделялось вопросу об изменении климата и регулирования экологического и социального воздействия изменения климата. Projects of the United Nations Environment Programme in the polar area have responded to the objectives and recommendations made in the Programme of Action for the Second Decade by focusing on the issue of climate change and management of the environmental and social impact of climate change.
В этой связи на постоянной основе следует проводить обзор политики, вносить изменения в стратегии тарификации и стандарты, с тем чтобы они отвечали потребностям общества, экономики и складывающейся на рынке ситуации и не отставали от времени или не создавали трудностей в плане обеспечения их применения. Therefore, policies, changes in pricing strategies, and standards should be kept under review to ensure that they respond to the needs of society, the economy and the market situation, and do not become outdated or difficult to enforce.
Как отвечает на это рынок? How is the market responding to all this?
Как отвечать на эти возражения? How to respond to these objections?
Мы отвечаем на ваш сигнал бедствия. We're responding to your distress call.
На это сторонник свободной торговли отвечает: To which the free trader responds:
Не отвечает порт 3268 глобального каталога Global catalog port 3268 not responding
Роль сервера инфраструктуры FSMO не отвечает Infrastructure FSMO server role did not respond
Конечно, неправильно отвечать снобством на снобство. Of course, it’s wrong to respond priggishly to priggishness.
Операционная система перестает отвечать на запросы The operating system stops responding
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!