Примеры употребления "отвечали" в русском

<>
мы признаем необходимость пересмотра существующих внутренних законов и разработки новых законов о борьбе с терроризмом в случае необходимости, особенно в сфере уголовного права и международного сотрудничества, в целях обеспечения того, чтобы они отвечали требованиям универсальных документов о борьбе с терроризмом; Recognize the need to review existing domestic laws and develop new counter-terrorism legislation where appropriate, particularly in the penal field and international cooperation, with the aim of ensuring that they meet the requirements arising from the universal counter-terrorism instruments;
подтверждая важность осуществления непрерывного обзора приоритетных направлений деятельности арабских финансовых учреждений силами советов их акционеров для обеспечения того, чтобы эти учреждения отвечали требованиям экономики арабских государств, в том числе в отношении участия частного сектора в инвестиционной деятельности и процессе развития при особом внимании к финансированию малых и средних предприятий, Affirming the importance of ongoing review of the working priorities of Arab funding institutions by their shareholders'councils to ensure that those institutions are meeting the requirements of Arab economies, including private-sector participation in investment and development processes and concentration on funding for small and mid-sized industries,
И они отвечали: "Я? Побежден женщиной? And they said, "Me? Defeated by a woman?
И, само собой, люди всегда отвечали "Да!", And, indeed, these people would say "Yes!"
И, конечно же, они отвечали, - "Весь день. And indeed, they would say, "All day.
А вы бы мне отвечали: "Аминь, аминь, аминь." And you would go, "Amen, amen, amen."
А они отвечали: "Ну, а как насчет тебя? And they would say, "Well, what about you?
К сожалению, взаимностью отвечали только 10% из них. Unfortunately, they only loved him back about 10% of the time.
И вы так же отвечали за Фестиваль Сбора Урожая, верно? And you were also responsible for the Harvest Festival, correct?
"Почему?" И они отвечали: "Это так естественно". или "Это приятно". "Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural," or, "It's nice."
Они отвечали: "Они запатентованы, все по закону, это не ваше дело". They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
Но они отвечали: "Это не имеет денежной ценности. Это религиозная ценность". They said, "It's not a matter of money. This is a religious matter."
Настройте группы разноски главной книги так, чтобы они отвечали потребностям организации. Set up the sales tax ledger posting groups to fit the needs of the organization.
Некоторые благотворительные организации отвечали, что информация об эффективности их работы является конфиденциальной. Some foundations said that information on their work’s effectiveness was confidential.
В самом деле, сколько раз критику европейского блокированного мышления отвечали подобным образом: Indeed, how many times does a critic of European block thought meet this kind of response:
Мы изучали альтруизм шимпанзе и отвечали на вопрос: заботятся ли шимпанзе о благополучии окружающих? It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
Люди отвечали, "нет, это была нацистская Германия, там был Гитлер, это был 1939-ый". People say, "No, that's Nazi Germany, that's Hitler, you know, that's 1939."
И они поспрашивали своих коллег, которые отвечали вроде: "Нет, я не думал об этом. And so they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
Поэтому спросите себя, какие вмешательства МВФ в 90-х годах не отвечали этому принципу? So ask yourself this question: which IMF intervention in the 1990s would have been ruled out by this principle?
Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям. It is difficult, but not impossible, to identify some extraordinary measures that would meet these tough requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!