Примеры употребления "осуществляет" в русском с переводом "practice"

<>
Рабочие группы являются вспомогательными органами Комиссии, которая имеет самостоятельное право рассматривать их предложения, что она последовательно осуществляет на практике. The Working Groups were subsidiary bodies of the Commission, which had sovereign power to review their proposals, as was its consistent practice.
ЮНФПА осуществляет разработку политики в области взыскания задолженности и намерен обеспечить, чтобы она начала осуществляться в течение 2005 года. UNFPA is developing a debt collection policy and will ensure that it is put into practice during 2005.
Таким образом, Комиссия, которая сейчас переименована в Национальный совет по обеспечению добросовестности, превратилась в серьезную движущую силу перемен, которая осуществляет мониторинг и выступает за совершенствование практики и политики государства в интересах сокращения масштабов коррупции. Thus the Commission, which is now known as the National Integrity Council, has developed into an important agent for change, monitoring and pressing for improved public practices and policies to reduce corruption.
напоминая о практике этнической ненависти, которую режим Эфиопии упорно осуществляет на протяжении последних двух с половиной лет в качестве официальной и открыто провозглашаемой политики и которая представляет собой еще один малопривлекательный аспект происходящего конфликта, Recalling the practice of ethnic hatred that the Ethiopian regime has been doggedly pursuing in the last two and a half years as a matter of official, publicly declared, policy to impart an ugly dimension to the conflict;
Группа по передовой практике поддержания мира, которая фактически заработала в 2003 году, осуществляет широкую программу деятельности с упором на разработку политики, обобщение накопленного опыта, включая решение проблем в режиме «реального времени», и управление знаниями. The Peacekeeping Best Practices Unit effectively became operational in 2003 and is pursuing an extensive programme of work focused on policy development, lessons learned, including “real time” problem solving, and knowledge management.
На практике Центральное бюро МККР по розыску осуществляет розыскную деятельность и в случаях немеждународных вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и напряженности, и имеется практика, свидетельствующая о существовании соответствующего обязательства в рамках обычного гуманитарного права. In practice, the ICRC Central Tracing Agency undertakes tracing activities also in cases of non-international armed conflict and internal disturbances and tensions, and there is practice indicating the existence of a corresponding obligation under customary humanitarian law.
В соответствии с Законом о ценных бумагах и инвестиционном бизнесе, Комиссия по финансовым услугам осуществляет контроль за соблюдением международных стандартов финансовой деятельности на BVI, которые были установлены такими организациями, как Международный Валютный Фонд и Международная организация комиссий по ценным бумагам. Under SIBA regulation, the FSC promotes the BVI’s license regime to comply with international best practice and common standards of industry predefined by such organizations as the International Monetary Fund and the International Organization of Securities Commissions.
В рамках постоянных усилий по повышению качества данных Группа по согласованности данных осуществляет программу посещений компаний и связи с ними, чтобы ЦСУ как можно раньше становилось известно о любых существенных изменениях в хозяйственной, бухгалтерской или отчетной практике компаний, затрагивающих представляемые данные. In an ongoing effort to improve data quality the Data Consistency Unit operates a programme of company visits and liaison so that the CSO becomes aware as early as possible of any material change in companies'operational, accounting or reporting practices affecting the data returned.
Этот отдел также контролирует стратегию по борьбе с насилием в отношении женщин, осуществляет административное управление Программой оказания помощи суда Брисбейна и обучает специалистов по оказанию правовой помощи, сотрудников неправительственных организаций и частных практикующих юристов наиболее эффективным методам работы с пострадавшими от насилия женщинами. The unit also oversees the Violence Against Women strategy, administers the Brisbane Court Assistance program and delivers training for legal aid staff, non-government organisations and private legal practitioners on best practice guidelines for working with women affected by violence.
Политика включает набор процедур, предназначенных для достижения наилучшего результата выполнения, учитывая и подчиняясь сущности ваших приказов, практике в отношении рынка и в разрезе достижения результата, который, как мы полагаем, обеспечивает наилучший баланс среди иногда конфликтующих между собой факторов. Политика выполнения ActivTrades осуществляет мониторинг нескольких факторов. The policy comprises of a set of procedures that are designed to obtain the best possible execution result, subject to and taking into account the nature of your orders, and the practices relating to the market in question with the aim of producing a result which provides, we believe, the best balance across a range of sometimes conflicting factors ActivTrades execution policy monitors several factors.
УВКБ осуществляет совместную деятельность со странами, которые принимают беженцев для расселения, в целях обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда тестирование на ВИЧ является одним из обязательных требований в рамках процесса переселения, оно проводилось в соответствии с наилучшими примерами международной практики и стандартов, включая конфиденциальное обращение с информацией и предоставление надлежащего консультирования и поддержки до и после проведения тестирования. UNHCR is working together with countries which accept refugees for resettlement to ensure that, when HIV testing is required as part of the resettlement process, it is done in line with international best practice and standards, including the confidential management of information and the provision of adequate pre- and post-test counselling and support.
Культурная революция стала кульминацией классового уничтожения, осуществляемого Партией в 1960-х годах. The Cultural Revolution marked the climax of class extermination practiced by the Party during the 1960's.
В-восьмых, Генеральная Ассамблея отмечает в пункте 1 практику, осуществляемую Секретариатом в отношении персонала. Eighth, the General Assembly notes in paragraph 1 a practice employed by the Secretariat when dealing with staff.
Осуществляемые Израилем в отношении палестинского народа действия не поддаются воображению и переходят все границы. Israeli practices directed against the Palestinian people are unimaginable and go beyond all limits.
Демонстрация техники и лесохозяйственных операций, осуществляемых в фермерских лесах, практика использования древесины и методы маркетинга. Demonstrations of their machinery and existing forest operations as employed in farm forests, wood utilisation and marketing practices.
Ни современное право, ни обычное право, ни существующие традиции не ограничивают женщину в осуществлении этого права. Neither modern nor customary law nor existing customary practice places any restriction upon women's enjoyment of this right.
Осуществлению практики или политики такого рода в Новой Зеландии препятствует Закон о правах человека 1993 года (Закон). Practices or policies of this kind are prevented from occurring in New Zealand under the Human Rights Act 1993 (the Act).
Контроль, осуществляемый Департаментом по вопросам управления, имеет целью своевременное определение системных вопросов и выявление проблем и наилучшей практики. Monitoring by the Department of Management is intended to identify systemic issues in a timely fashion and to highlight problems and best practices.
ППТЮ, дело № 360 [Amtsgericht Duisburg, Германия, 13 апреля 2000 года] (практика, позволяющая покупателю осуществлять зачет стоимости физического повреждения). CLOUT case No. 360 [Amtsgericht Duisburg, Germany, 13 April 2000] (practice permitting buyer to offset value of physical damage).
Увеличение числа убийств политических противников и экономических конкурентов, осуществление мафией заказных убийств, не могут рассматриваться как признаки восстановленной стабильности. The multiplication of assassinations of political opponents and economic rivals, the mafia practice of contract murders, cannot be seen as signs of a regained stability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!