Примеры употребления "осуществляет" в русском с переводом "carry out"

<>
Комитет осуществляет свою деятельность через посредство трех комиссий. Its activities are carried out through three commissions.
способствует ли террористическая организация террористической деятельности или осуществляет ли она ее фактически; the terrorists organization actually facilitates or carries out a terrorist activity;
" Тоуэлл " осуществляет под ключ контракты на электротехнические работы в жилых и общественных зданиях. Towell carries out turnkey contracts related to civil electro-mechanical works on residential and public buildings.
В настоящее время Кения осуществляет национальные программы, направленные на ликвидацию последствий изменения климата. Kenya was currently carrying out national programmes aimed at mitigating the effect of climate change.
Заслушав ее список стран, в которых МПП осуществляет свою деятельность, мы понимаем, почему. Hearing her list the countries where WFP carries out its work, we understand why.
Это Управление осуществляет функции национальной Группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий. The Communications Regulatory Authority carries out national computer emergency response team functions.
ЛИА формулирует предложения и осуществляет информационно-пропагандистскую деятельность по проблемам прав в области коммуникации. ALAI formulates proposals and carries out advocacy work on communications rights issues.
Он также осуществляет основную деятельность по вопросу о международной миграции и развитии в поддержку Генеральной Ассамблеи. It also carries out substantive work on international migration and development in support of the General Assembly.
Международное агентство по атомной энергии также сообщает, что Иран осуществляет научные исследования по разработке ядерных боеголовок. The International Atomic Energy Agency also reports that Iran is carrying out research to develop designs for nuclear warheads.
Кроме того, центр предоставляет услуги по профессиональной ориентации и консультации и осуществляет индивидуальное и групповое обучение; In addition, the centre provides vocational guidance and counselling services and carries out individual and group training;
любое место операций, в котором лицо осуществляет не носящую временного характера деятельность, охватывающую людей и товары или услуги;] any place of operations where a person carries out a non-transitory activity with human means and goods or services;]
Координационная группа по оперативной деятельности осуществляет вышеупомянутую деятельность в соответствии с мандатом Комиссии, предусмотренным Планом действий 1997 года. The Coordinating Unit for Operational Activities has carried out the above activity under the Commission mandate stipulated by the 1997 Plan of Action.
Необходимо, в частности, подчеркнуть функцию посредника, которую в соответствии с мандатом самоотверженно осуществляет председатель Комиссии при поддержке секретариата. Special mention must be made of its mandated function of mediator, which its president is carrying out devotedly, with the support of the secretariat.
" Болеро интернэшнл " осуществляет б?льшую часть работы по привлечению новых членов и информированию потенциальных пользователей о системе Болеро. Bolero International carries out most of the work of fostering new enrolments and informing prospective users about the Bolero System.
5.2. В отношении всех операций Клиента Компания осуществляет только исполнение, не предоставляя ни доверительное управление, ни рекомендации. 5.2. The Company shall carry out all transactions with the Client on an execution-only basis, neither managing the Client's account nor advising the Client.
Кроме того, ЮНКТАД осуществляет крупный проект подготовки кадров в Румынии для укрепления потенциала этой страны в секторе внешней торговли. In addition, UNCTAD is carrying out an extensive training project in Romania to reinforce the country's capacities in the external trade sector.
ЮНКТАД осуществляет проекты технической помощи в области соблюдения стандартов в отдельных странах Африки, а также в островных странах Тихого океана. UNCTAD is carrying out technical assistance projects in the area of standards compliance in selected countries in Africa as well as in Pacific island countries.
Министерство просвещения осуществляет важные учебные программы с учетом этнических факторов в целях обеспечения защиты этнической и культурной самобытности коренных народов. The Ministry of Education carries out extensive ethnic education programmes in order to ensure that the ethnic and cultural identity of indigenous peoples are protected.
Комиссия осуществляет свои основные функции путем поощрения образования в области прав человека и расследования жалоб, касающихся предполагаемых нарушений вышеупомянутого Закона. The Commission carries out its principal functions by promoting human rights education and by investigating complaints regarding alleged violations of the Act.
Ассоциация избранных должностных лиц из числа женщин осуществляет кампанию по повышению общей осведомленности и добилась внесения поправок в некоторые законы. The Association of Elected Women Officials was carrying out a general awareness-raising campaign and had succeeded in pushing through amendments to certain laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!