Примеры употребления "осуждаются" в русском

<>
Трудно представить, что эти террористические группы не осуждаются, в то время как национальное правительство подвергается наказанию за предположительную причастность к торговле наркотиками. It is difficult to imagine that those terrorists groups are not condemned, while the national Government is decertified for supposedly being involved in drug trafficking.
В нем осуждаются акты нетерпимости, дискриминации, использования стереотипов, расового профилирования, слепого фанатизма и разжигания ненависти в любых проявлениях. It denounces acts of intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling, bigotry and hatemongering in all their manifestations.
Лишь в небольшом числе случаев виновные лица подвергаются преследованию и осуждаются в связи с совершенными преступлениями. In only a few instances are perpetrators prosecuted and convicted for the crimes committed.
Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются. For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged.
Те, кто возглавлял Британскую кампанию по выходу из Европейского Союза – такие консерваторы, как Борис Джонсон (ныне министр иностранных дел страны) и Найджел Фарадж, лидер правой популистской Партии Независимости Великобритании – аналогичным образом осуждаются за то, что опрометчиво поставили под угрозу будущее как Великобритании, так и ЕС. Those who led the British campaign to leave the European Union – such as Conservatives like Boris Johnson (now the country’s foreign secretary) and Nigel Farage, the right-wing populist leader of the UK Independence Party – are similarly disparaged for recklessly jeopardizing the future of the UK and the EU alike.
Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население. Today, Assad is reviled, Ahmadinejad's government is accused of violently suppressing its own pro-democracy protestors, and both Hezbollah and Iran are condemned for continuing to back Assad as he slaughters his own population.
Он говорит, что в его докладе приводятся данные о реальной ситуации, изложенные с максимально возможной точностью, осуждаются нарушения прав человека и анализируются существующие проблемы с точки зрения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, в том числе обязательства Израиля как оккупирующей державы. In his report, he had described the situation as accurately as possible, denounced human rights violations, and assessed existing issues in the light of international humanitarian law, international human rights law and, in particular, the duties of Israel as the occupying Power.
Г-н КУРАКИС (Греция) говорит, что всего 5 или 6 процентов осужденных лиц действительно попадают в тюрьму; остальные приговариваются к наказаниям, не связанным с лишением свободы, осуждаются условно или выплачивают штраф. Mr. KOURAKIS (Greece) said that only 5 or 6 per cent of convicted persons actually went to prison; the others received non-custodial or suspended sentences, or paid a fine.
Равноправие женщин и мужчин считается в Узбекистане образом жизни, в то время как некоторые виды практики, приемлемые в западных странах, такие как однополые браки, критикуются и осуждаются традиционным узбекским обществом, в котором превалируют исламские ценности. Equal rights for men and women were seen as a way of life in Uzbekistan but some practices, acceptable in the West, such as same-sex marriage, would be criticized and even condemned by traditional Uzbek society, where Islamic values prevailed.
19 января 2005 года, выражая возмущение нашего народа в связи со зверствами, совершаемыми в отношении заключенных на американской военно-морской базе в Гуантанамо, министерство иностранных дел вручило представителям властей правительства Соединенных Штатов Америки в Гаване и в Вашингтоне дипломатическую ноту, в которой осуждаются вопиющие нарушения прав человека, ежедневно совершаемые правительством этой страны на кубинской территории, которую незаконно занимает упомянутая военно-морская база. On 19 January 2005, reflecting the outrage of our people at the atrocities committed on prisoners held at the United States naval base at Guantánamo, the Ministry of Foreign Affairs delivered a diplomatic note to the authorities of the United States Government in Havana and Washington denouncing the flagrant violations of human rights being committed daily by that Government on Cuban territory illegally occupied by the above-mentioned naval base.
Такой приговор выносится в отношении несовершеннолетних, которые привлекаются к ответственности как взрослые на основании решения, принимаемого судом с учетом таких факторов, как характер и серьезность преступления, роль несовершеннолетнего в совершении этого преступления и ранее совершенные им правонарушения, и лиц, которые привлекаются к ответственности и осуждаются за крайне серьезное преступление (например, убийство или изнасилование) и считаются угрозой для общества. That sentence was imposed on juveniles who had been prosecuted as adults- a decision taken by the court on the basis of such factors as the type and seriousness of the offence, the juvenile's role in committing the offence and the juvenile's past record- and who had been tried and convicted of an extremely serious crime (e.g. murder or rape) and determined to be a danger to society.
Что касается разделительной стены, то международное сообщество уже высказало свое мнение по этому вопросу, и на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была принята резолюция, в которой осуждаются эти действия Израиля и содержится призыв прекратить строительство. As concerns the separating wall, the international community has already expressed its opinion in this regard, and at the 10th special session of the General Assembly a resolution was adopted which condemns these actions of Israel and calls on it to cease construction.
В апреле этого года Совет принял продуманную и всеобъемлющую резолюцию, в которой признаются угрозы, с которыми сталкиваются гражданские лица в вооруженном конфликте, а также осуждаются все акты насилия, совершаемые в отношении безоружного и уязвимого населения в нарушение применимых положений международного права. In April of this year, the Council produced a thoughtful and comprehensive resolution recognizing the threats faced by civilians in armed conflict and condemning all acts of violence committed against unarmed and vulnerable populations in violation of applicable international law.
Министры подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры оккупирующей державы по изменению статуса, характера и демографического состава населения Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и обратились с призывом к всестороннему осуществлению этих резолюций. The Ministers reaffirmed the many relevant Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal Israel measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Правительство Кубы также информировало о том, что согласно его уголовному праву осуждаются все действия, проповедующие идеи или порождающие теории, которые либо предполагают превосходство одной расы или группы людей определенного цвета кожи, расы или этнического происхождения, либо нацелены на оправдание или пропаганду расовой дискриминации любого рода или в любой форме. The Government of Cuba also reported that its criminal law condemns all actions which inspire ideas or give rise to theories that either allege the superiority of one race or group of people of a certain colour, race or ethnic origin, or whose intent is to justify or promote racial discrimination of any sort or in any manner.
Министры подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры, принятые оккупирующей державой для изменения статуса, характера и демографического состава Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и призвали выполнить эти резолюции в полном объеме. The Ministers reaffirmed the many relevant United Nations Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal lsraeli measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Главы государств и правительств подтвердили многочисленные соответствующие резолюции Совета Безопасности, в которых осуждаются такие незаконные меры Израиля и содержится требование прекратить их осуществление, включая меры оккупирующей державы по изменению статуса, характера и демографического состава населения Восточного Иерусалима, которые не имеют юридической силы, и обратились с призывом к всестороннему осуществлению этих резолюций. The Heads of State or Government reaffirmed the many relevant Security Council resolutions condemning and demanding the cessation of such illegal lsrael measures, including measures taken by the occupying Power to change the status, character and demographic composition of East Jerusalem, which are null and void, and called for the full implementation of those resolutions.
Обеспокоенное этим пагубным явлением и преисполненное решимости бороться с ним Королевство Саудовская Аравия поддерживает любые усилия нашей Организации, предпринимаемые на основе ее соответствующих резолюций и конвенций, в частности резолюций 1368 (2001) и 1373 (2001) Совета Безопасности, в которых категорически и самым решительным образом осуждаются ужасные террористические акты, совершенные в Соединенных Штатах Америки. Concerned about this pernicious scourge, and being fully determined to combat it, the Kingdom of Saudi Arabia supports all efforts by our Organization through its relevant resolutions and conventions, particularly Security Council resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), both of which condemn categorically and in the strongest terms the horrible terrorist attacks that took place in the United States of America.
Главное различие между действиями израильской и палестинской сторон, состоит в том, что в первом случае действующими силами выступают государственные вооруженные силы, выполняющие приказ правительства и совершающие военные преступления и акты государственного терроризма, а во втором — незаконные группировки, действия которых осуждаются Палестинской администрацией в силу того, что они идут вразрез с палестинскими национальными интересами. The main difference between what is occurring on the Israeli side and on the Palestinian side is that in the first case it is being carried out by a State army under Government orders, including war crimes and State terrorism, while in the second case it is being carried out by illegal groups that are condemned by the Palestinian Authority, which considers their acts to be against Palestinian national interests.
Но это не значит, что все утечки должны осуждаться. But that doesn't mean that all leaks should be condemned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!