Примеры употребления "condemns" в английском

<>
He condemns wild capitalism, but proposes no systemic change as an alternative. Он осуждает дикий капитализм, но не предлагает в качестве альтернативы системных изменений.
As concerns the separating wall, the international community has already expressed its opinion in this regard, and at the 10th special session of the General Assembly a resolution was adopted which condemns these actions of Israel and calls on it to cease construction. Что касается разделительной стены, то международное сообщество уже высказало свое мнение по этому вопросу, и на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была принята резолюция, в которой осуждаются эти действия Израиля и содержится призыв прекратить строительство.
My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed. Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались.
The Government of Cuba also reported that its criminal law condemns all actions which inspire ideas or give rise to theories that either allege the superiority of one race or group of people of a certain colour, race or ethnic origin, or whose intent is to justify or promote racial discrimination of any sort or in any manner. Правительство Кубы также информировало о том, что согласно его уголовному праву осуждаются все действия, проповедующие идеи или порождающие теории, которые либо предполагают превосходство одной расы или группы людей определенного цвета кожи, расы или этнического происхождения, либо нацелены на оправдание или пропаганду расовой дискриминации любого рода или в любой форме.
Public opinion condemns America worldwide, and our troops in Iraq are paying the price. Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
The Commission condemns the continued mass abductions and destruction of power lines by the ELN. Комиссия осуждает непрекращающиеся случаи массового насильственного увоза и разрушения линий электропередач членами НАО.
My delegation energetically condemns those vile acts and pays tribute to the memory of the victims. Наша делегация категорически осуждает эти подлые акты и воздает честь памяти их жертв.
My country also condemns once again the launching of Katyusha rockets from Lebanese territory into Israel. От имени моей страны я также хотел бы еще раз осудить обстрел Израиля ракетами «Катюша» с ливанской территории.
Liechtenstein strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomsoever committed. Лихтенштейн решительно осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались.
With regard to international terrorism, Iran, as a victim of terrorism, condemns it in all its forms. Что касается международного терроризма, Иран, будучи жертвой терроризма, осуждает его во всех его формах.
Islam is a revealed religion that calls for justice, equality and peace, a religion that condemns violence. Ислам — это божественная религия, призывающая к справедливости, равенству и миру, религия, осуждающая насилие.
The Council condemns the ongoing violence by extremists and calls on all parties to respect the ceasefire. Совет осуждает продолжающиеся акты насилия, совершаемые экстремистами, и призывает все стороны соблюдать прекращение огня.
But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder. Однако, как всем известно, ислам- религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство.
North Korea's actions are unacceptable, and Australia condemns them unreservedly and in the strongest possible terms. Действия Северной Кореи являются неприемлемыми, и Австралия безоговорочно и самым решительным образом осуждает их.
As a matter of policy and commitment, Pakistan rejects and condemns terrorism in all its forms and manifestations. В соответствии с проводимой Пакистаном политикой и принятыми на себя обязательствами наша страна отвергает и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
Condemns the extralegal proceedings undertaken by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) against the “Vukovar Three”; осуждает внесудебные процедуры, начатые Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) против " Вуковарской тройки ";
The Shia/Sunni schism is so deep that each side condemns followers of the other as apostates, kafir. Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров.
If he had, he probably would have already canceled the comedy show Saturday Night Live, which he condemns regularly. Если бы он ими обладал, то он, наверное, уже закрыл бы комедийное шоу Saturday Night Live (Субботний вечер в прямом эфире), которое он регулярно осуждает.
Hansen condemns coal-fired power plants as "death factories," and his belief that coal is evil is widely shared. Хансен осуждает электростанции, работающие на угле, называя их "фабриками смерти", и его веру в то, что уголь - это зло, разделяет огромное количество людей.
My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights. Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!