Примеры употребления "denounced" в английском

<>
The left has, of course, denounced this move as risking fascism. Левые, конечно, осудили данный шаг как риск фашизма.
g Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998. g Ямайка денонсировала Факультативный протокол 23 октября 1997 года начиная с 23 января 1998 года.
The report denounced the alleged increase in ethnocentrism and tribalism in the country and appealed for ethnic and religious balance in the composition of the armed forces. В докладе осуждается усиление этноцентризма и племенного обособления в стране и содержится призыв к обеспечению этнического и религиозного баланса в составе вооруженных сил.
His Falangist regime will be officially denounced and its victims honored. Его фалангистский режим будет осужден официально, а испанцы почтят память жертв этого диктаторского режима.
d Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, entering into effect from 23 January 1998. d 23 октября 1997 года Ямайка денонсировала Факультативный протокол; решение о денонсации вступило в силу 23 января 1998 года.
A system that promised a level playing field on which anyone could fulfill their aspirations is being denounced by its own political leaders as stacked against ordinary citizens. Система, которая обещала равные условия, где каждый смог бы реализовать свои чаяния, в настоящее время осуждается ее политическими лидерами, как настроенная против обычных граждан.
Only Bayrou has denounced the “nationalistic obsession” that has marked the campaign. Только Байру осудил «зацикленность на национализме», характерную для кампании.
The Convention may be denounced by means of six month's notice given to the Secretary-General of the United Nations. ДЕНОНСАЦИЯ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ Конвенция может быть денонсирована посредством уведомления об этом за шесть месяцев Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Ironically, democracy was being denounced for the first time in history in an occupied country, as it clashed with the political will and interests of the occupier and its supporting centres of power. Есть злая ирония в том, что впервые в истории осуждается демократия в оккупированной стране, ибо она вошла в противоречие с политической волей и интересами оккупантов и поддерживающих их центров силы.
But no major Western leader has publicly denounced the Chinese government’s conduct. Однако ни один западный лидер не осудил поведение китайского правительства публично.
Article 36 refers to the denunciation of the Convention, and states that “This Convention may be denounced by a Contracting State …”. С другой стороны, в статье 36 говорится о денонсации Конвенции и указывается, что настоящая Конвенция может быть денонсирована " Договаривающимся государством ".
In his report, he had described the situation as accurately as possible, denounced human rights violations, and assessed existing issues in the light of international humanitarian law, international human rights law and, in particular, the duties of Israel as the occupying Power. Он говорит, что в его докладе приводятся данные о реальной ситуации, изложенные с максимально возможной точностью, осуждаются нарушения прав человека и анализируются существующие проблемы с точки зрения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, в том числе обязательства Израиля как оккупирующей державы.
In the 1960's, both Socialists and Centrists denounced de Gaulle's "anti-Americanism." В 1960-х годах социалисты и центристы осуждали "антиамериканизм" де Голля.
Guyana denounced the Optional Protocol to the Covenant on 5 January 1999, with the denunciation taking effect as of 5 April 1999. Гайана денонсировала Факультативный протокол к Пакту 5 января 1999 года, и денонсация имела силу с 5 апреля 1999 года.
The brutalisation of people remaining under foreign occupation should continue to be denounced as the gravest form of terrorism, and that the use of State power for the suppression and violence against peoples struggling against foreign occupation in exercising their inalienable right to self-determination should continue to be condemned. Жестокие меры в отношении людей, по-прежнему живущих в условиях иностранной оккупации, должны и впредь осуждаться в качестве крайней формы терроризма, а использование мощи государства для подавления и насильственного усмирения народов, борющихся против иностранной оккупации в осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение, следует и впредь обличать.
In Berlin, London, Paris, Rome, and elsewhere, Israel is being denounced as a “terrorist state.” В Берлине, Лондоне, Париже, Риме и других городах Израиль был осужден как «террористическое государство».
c Guyana denounced the Optional Protocol on 5 January 1999 and reacceded on the same day subject to reservations, with effect from 5 April 1999. c 5 января 1999 года Гайана денонсировала Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединилась к нему с оговорками; решение о повторном присоединении вступило в силу 5 апреля 1999 года.
In his classic work Considerations on Representative Government, he denounced "the shibboleth of the party." В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии".
h Guyana denounced the Optional Protocol on 5 January 1999 and reacceded on the same day subject to reservations, with effect from 5 April 1999. h 5 января 1999 года Гайана денонсировала Факультативный протокол и в тот же день вновь присоединилась к нему с оговорками, которые вступили в силу 5 апреля 1999 года.
While no one objected to the coverage by the Daily Graphic, no one denounced homosexuality either. Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!