Примеры употребления "оставались" в русском

<>
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Обычно, они долго не оставались. Usually, they did not stay long.
Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. First, it is important that expectations be kept modest.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Объемы авиатранспортных услуг значительно увеличивались в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, а в остальных странах оставались без изменения или сокращались. Air services have been increasing significantly in one half of the least developed countries for which data are available, with no progress made or services declining in the rest.
Хотя серверы оставались на месте разработки. Although the servers remained at IFT.
Они оставались здесь или уезжали в Швецию. They've stayed here or gone to Sweden.
Это коммуникатор, чтобы мы оставались на связи. It's a communicator so we can keep in contact.
Если ступни нельзя поставить на наклонную доску плашмя, поставить их перпендикулярно осевой линии голени и выдвинуть их как можно дальше вперед таким образом, чтобы пятки оставались на полу. If the feet cannot be placed flat on the toeboard, set them perpendicular to the lower leg centrelines and place them as far forward as possible with the heels resting on the floor pan.
Родители Линкольна оставались бедными всю их жизнь. Lincoln's parents remained poor all their lives.
Они оставались со мной в комнате всю ночь. They stayed with me in the room all night.
Иногда их используют наркоторговцы, чтобы наркотики оставались сухими. Sometimes drug dealers use them to keep powdered drugs dry.
Однако у американских аналитиков оставались сомнения в успехе. But the US analysts remained dubious.
Помните, важно, чтобы вы оставались вне поля зрения. Remember it's critical you stay out of sight.
Но скажите честно, разве этого достаточно, чтобы двое оставались вместе всегда? But honestly, is that enough to keep a couple together?
В последние четыре года эти показатели оставались неизменными. The gap has remained constant in the last four years.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне. In the urban slums, the girls tend to stay away.
Нам нужно, чтобы все оставались под присмотром Пока мы не найдем утечку. We need to keep everybody in custody until we find the leak.
Их мотивы оставались загадкой, однако следы злоумышленников были повсюду. Their motives remained an enigma, but their marks were everywhere.
Я хочу, чтобы мы оставались в поле зрения друг друга. I want us to stay together at all times.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!