Примеры употребления "оставались" в русском с переводом "remain"

<>
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Хотя серверы оставались на месте разработки. Although the servers remained at IFT.
Родители Линкольна оставались бедными всю их жизнь. Lincoln's parents remained poor all their lives.
Однако у американских аналитиков оставались сомнения в успехе. But the US analysts remained dubious.
В последние четыре года эти показатели оставались неизменными. The gap has remained constant in the last four years.
Их мотивы оставались загадкой, однако следы злоумышленников были повсюду. Their motives remained an enigma, but their marks were everywhere.
Большинство наших клиентов оставались с нами в течение всего этого времени. Most of these clients have remained the same during this period.
Основные процентные ставки оставались близкими к нулю, в течение шести лет. Key interest rates have remained close to zero for six years now.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. Hence, real long-term rates remained quite high in the mid-1980's.
И эти войска оставались на территории Королевства до середины 1980-х годов. And these troops remained in the Kingdom until the mid-1980’s.
направленные на обеспечение того, чтобы потребности в финансировании оставались на приемлемом уровне». aiming at ensuring that gross financing needs remain at a sustainable level.”
Судья куплены или запуганы для того, чтобы лидеры оставались вне рамок закона. Judges are bought or intimidated to ensure that bosses remain above the law.
Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня. Bilateral talks subsequently remained the key to every major success of large-scale financial diplomacy.
Более 90 процентов детей, охваченных программами питания, выздоровели, а показатели смертности оставались низкими. More than 90 per cent of children in the feeding programmes recuperated, and the mortality rate remained low.
Кроме того, США оставались идеальным фоном для лидера с претензиями на глобальное лидерство. The United States, moreover, remained a perfect foil for a leader with pretensions to global leadership.
Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора. They remained in jail in Riyadh without legal representation until the final verdict.
За период 1990-1996 годов общие демографические характеристики страны в целом оставались неизменными. The general demographic characteristics of the country remained generally stable over the 1990-1996 period.
Преемственность всегда оставалась сугубо семейным делом, и все споры оставались за закрытыми дверями. The succession was always strictly a family affair, and any disputes remained behind closed doors.
Фактически, учебники по микроэкономике оставались почти без изменений по меньшей мере двадцать лет. In fact, microeconomics textbooks have remained practically unchanged for at least two decades.
Бюджеты исследований в области ядерного синтеза оставались ниже этого уровня в течение 30 лет. Nuclear fusion research budgets have remained below that line for 30 years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!