Примеры употребления "оставались" в русском

<>
В кладовке вроде оставались консервы. You'll find some cans in the storeroom.
Скажите, как часто вы оставались один в поместье? Tell me, how often were you alone in the Manor House?
Я имею ввиду, нападения Сэвила оставались незарегистрированными десятилетиями. I mean, the Savile assaults went unreported for decades.
оставались только двое нас, и мы почти обанкротились. It was down to just the two of us, and we were about to go under.
Однако эти секреты оставались скрытыми в течение десятилетий. But those secrets were hidden for decades.
Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными. But most of all, Sarkozy needs the French to be coherent about themselves.
Ваш человек хочет, чтобы все оставались на своих позициях. Your man wants everyone to hold their position.
так что кое-какие свидетельства оставались. Некоторые измельчали весь лист. Some people shredded the whole sheet of paper.
Если бы у нас к смертному часу оставались только прекрасные воспоминания. If we have nothing but beautiful memories when we die.
Причины первой мировой войны долго оставались непонятными для общественности и историков. The causes of World War I have long baffled the public and historians.
Оставались еще 18 других альпинистов, о чьём состоянии мы ничего не знали. There were still 18 other climbers that we weren't aware of their condition.
Теризинозавры оставались загадкой десятки лет, поскольку были известны лишь по заманчивым фрагментам. Therizinosaurs had been a mystery for decades, known only from tantalising fragments.
Это окружение содержало, по большей части, движущиеся объекты, размеры которых оставались неизменными. Objects that move radially, i.e., directly toward or away from a viewer, produce a stimulus on the eye that is continuously increasing or decreasing in size.
Затем двигайте стоп за трендом, чтобы позиции оставались для вас в плюсе. Next, move the stop order after the trend so that trades become profitable for you.
Хотите, чтобы верхняя строка и первый столбец оставались на месте при прокрутке листа? Want the top row and first column to stick around while you scroll through your worksheet?
Алмазы — вечны, однако мы не должны допускать, чтобы они оставались вечным источником конфликтов. Diamonds are forever, but we must not allow diamonds to fuel conflicts forever.
Здесь оставались парни из охраны, проверявшие первыми клуб, которых не было, на месте похищения. There was an advance guard, who was not present when the kidnapping took place.
вместо этого мы оставались безучастными в то время, пока грабили Багдад и другие города. instead, we stood idly by while Baghdad and other cities were ransacked.
Хотя авиалинии США были приватизированы — т.е. освобождены от государственного контроля аэропорты оставались неприватизированными. Although US airlines were "privatized" - freed from extensive state control - airports were not.
И до принятия вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы. Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!