Примеры употребления "основы" в русском с переводом "principles"

<>
Вовлекая аудиторию в философскую дискуссию, Хоровиц призывает нас обратить внимание на основы философии - этические принципы - стоящие за технологическим прорывом, меняющим наш мир. Drawing the audience into a philosophical discussion, Horowitz invites us to pay new attention to the basic philosophy - the ethical principles - behind the burst of invention remaking our world.
Закон Республики Беларусь от января 2000 года " О промышленной безопасности опасных производственных объектов ", в котором определяются правовые, экономические и социальные основы обеспечения безопасной эксплуатации опасных производственных объектов; Law of Belarus Republic of January 2000 on” Industrial Safety of Hazardous Production Facilities”, which establishes legal, economic and social principles for ensuring safe operation of hazardous production facilities
Резолюции, принятые различными европейскими органами и Организацией американских государств, рекомендуют использовать Принципы и руководящие положения для интеграции прав человека в качестве нормативной основы работы по борьбе с торговлей людьми. Resolutions adopted by various European bodies and the Organization of American States have recommended that the Principles and Guidelines be used in integrating human rights as a normative framework for counter-trafficking work.
Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года. As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000.
Организационные основы учебной деятельности (ООУ) Организации Объединенных Наций с ее шестью принципами и связанными с ними показателями, представляют собой ценную отправную точку для оценки положения и прогресса УВКБ в вопросах обучения. The Organizational Learning Framework (OLF) of the United Nations, with its six principles and related indicators, provides a valued point of reference by which to assess UNHCR's position and progress with regard to learning.
Второе положение, служащее в качестве основы сопоставления и оказывающее воздействие на аспекты, связанные с определением размера компенсации согласно действующим принципам, относится к обязательству по общему международному праву о полном возмещении ущерба. The second proposition, which serves as a comparator and has implications for aspects concerning measurement of compensation in respect of the present principles, relates to the obligation under general international law to make full reparation.
Министерство внутренних дел организует учебные курсы и симпозиумы в своих центрах подготовки старших полицейских офицеров и начальников полицейских училищ, где им преподают основы прав человека и свобод и прививают уважительное отношение к ним. The Ministry of the Interior organizes training courses and symposia at its training centre for senior police officers and heads of police colleges where they are taught the principles of human rights and freedoms and learn to respect them.
Первая, содержащая цели и основные принципы Союза, а также описание гражданских прав и институциональной основы, явилась бы главной частью Договора и подлежала бы изменению лишь на основе единогласного одобрения, при условии национальной ратификации. The first, containing the aims and general principles of the Union, plus the citizens' rights and the institutional framework, would be the real Treaty and could only be changed by unanimity, and with national ratifications.
Азербайджан представил также информацию о своем законе «Об адресной государственной социальной помощи», который регулирует цель и принципы оказания адресной государственной социальной помощи, правовые основы ее назначения и возникающие в данной сфере другие отношения. Azerbaijan also provided information on its Targeted State Social Assistance Act which governs the purposes of and principles for providing such assistance, the legal framework for setting social assistance rates and other necessary arrangements in that area.
Важным шагом явилось издание учебника для учеников старших классов " Гражданское образование, а также учебника " Основы государства и права " для учеников IX-X классов, который является завершающим этапом гражданского и правового образования в общеобразовательных школах. Another important development has been the publication of a textbook for senior pupils, Civic Education, and a textbook entitled Principles of the State and Law for pupils in years IX-X at the final stage of civic and legal education in general schools.
И наконец, было отмечено, что главная задача региональных экономических сообществ заключается в том, чтобы использовать общие принципы, принятые в контексте многосторонней рамочной основы, и адаптировать их к конкретным условиям на уровне стран и регионов. Finally, it was noted that the main task of regional economic communities was to build on the general principles established under the international multilateral framework and adapt and customize those to meet the specifications at the country and regional levels.
Учитывая, что такие предметы, как права человека, основы гражданского общества, теория государства и права относительно недавно были включены в учебные планы общеобразовательных школ, особенно важное значение имеет подготовка и издание соответствующих методических пособий и литературы для преподавателей. As subjects such as human rights, principles of civil society and the theory of the State and law were incorporated into the general school curriculum fairly recently, the production and publication of relevant guidance material and literature for teachers is of particular importance.
Они могут приводить к принятию в рамках доклада председателя практических замечаний и требующих конкретных действий итоговых документов для рассмотрения комиссиями, таких как перечни передовой практики, контрольные перечни, ориентировочные руководящие принципы, комплексы критериев или принципов и типовые рамочные основы. They may generate, as part of the report of the Chair, practical options and actionable outcomes for consideration by the commissions, such as inventories of best practices, checklists, indicative guidelines, sets of criteria or principles, and model frameworks.
Региональный мореведческий потенциал укрепился благодаря проведению многочисленных семинаров и учебных курсов, в том числе по следующим предметам: основы ГИС, методы определения акул и сбора рыбопромысловых данных, принципы сохранения биоразнообразия, стандартные методы съемки местообитаний и биологических видов, водолазное дело и природоохранное просвещение. Regional capacity in marine sciences has been improved through numerous workshops and training courses, including: basic GIS, shark identification and fisheries data collection methods, principles of biodiversity conservation, standard survey methods for habitats and species, diving and environmental education.
В самом деле, предпринятые в 1990 и 1991 годах попытки поднять вопросы о самоопределении и суверенитете «киприотов-турок» привели к тому, что Совет в пункте 5 своей резолюции 716 (1991) призвал соблюдать принципы, установленные Советом Безопасности, в качестве основы, без привнесения противоречащих им концепций. Indeed, the attempts in 1990 and 1991 to raise questions of self-determination and sovereignty of “the Turkish Cypriot people” led to the Council's call in Security Council resolution 716 (1991), in paragraph 5, “to adhere to principles set out by the Security Council as a framework without introduction of concepts at variance with them”.
поддержать усилия в направлении согласования и взаимоувязки действий и реализации принципа «заставить деньги работать» в отношениях между партнерами по деятельности в целях развития, осуществляемой под руководством Глобальной целевой группы, и содействовать дальнейшему использованию «триединых» принципов в качестве основы для усилий по борьбе со СПИДом на уровне стран. Encourage the efforts towards harmonization, alignment and “making the money work” between and among development partners, as led by the Global Task Team, and support the continued building on the “Three Ones” principles as the framework for the response to AIDS at the country level.
Когда Республика Вануату была официально принята в 1981 году в Организацию Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций основополагающие идеалы и принципы стали частью основы нашей стратегии национального строительства и источником вдохновения в наших общих усилиях по созданию лучшего мира для наших будущих поколений. When the Republic of Vanuatu was formally admitted as a full Member of the United Nations in 1981, the fundamental ideals and principles enshrined in the United Nations Charter became part of the framework for our nation-building strategy and a source of inspiration in our common endeavours to create a better world for our future generations.
В рамках ПЕРСГА региональный потенциал в области морской науки наращивался посредством проведения многочисленных практикумов и учебных курсов в таких областях, как основы ГИС, распознавание акул и методы сбора рыбопромысловых данных, принципы сохранения биологического разнообразия, стандартные методы анализа ареалов обитания и биологических видов, водолазное дело и просветительская деятельность по вопросам окружающей среды. Under PERSGA, regional capacity in marine sciences has been improved through numerous workshops and training courses, in such areas as basic GIS, shark identification and fisheries data collection methods, principles of biodiversity conservation, standard survey methods for habitats and species, diving, and environmental education.
Закон Республики Беларусь от января 2002 года " О магистральном трубопроводном транспорте ", в котором определяются правовые, экономические и организационные основы регулирования отношений в области магистрального трубопроводного транспорта, используемого для транспортировки нефти, природного газа, других жидких и газообразных углеводородов и нефтепродуктов, и который направлен на обеспечение эффективной, надежной и безопасной эксплуатации таких трубопроводов; Law of Belarus Republic of January 2002 on” Transportation by Main Pipelines”, which establishes legal, economic and organizational principles for regulating relations associated with the main pipelines used to transport oil, natural gas and other liquid and gaseous hydrocarbons and oil products, and which is aimed at ensuring the efficient, reliable and safe operation of these pipelines
В другой группе стран, в которых не существует обязательной императивной правовой основы для закупок, публичные закупающие организации обладают гибкими возможностями для заключения контрактов с другими сторонами с помощью процедур и на условиях, которые они сочтут надлежащими на основе таких общих принципов, как равный режим для поставщиков, содействие публичным интересам и благое управление. In another group of countries, where a binding and mandatory legal procurement framework does not exist, public procuring entities have the flexibility to contract with other parties through procedures and upon terms they deem appropriate guided by such general principles as equal treatment of suppliers, promotion of public interests and good governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!