Примеры употребления "основы" в русском с переводом "backbone"

<>
Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии. Like termites, India's Hindu fascists have weakened the foundations of our constitution, parliament, and the courts - the backbone of every democracy.
Данный анализ свидетельствует о том, что национальные счета во многих случаях используются в качестве основы для согласования макроэкономических руководств. The exercise shows that national accounts have been extensively used as backbone of the harmonization of macroeconomic manuals.
Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП. Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO.
Местные царьки, нынешние и будущие полевые командиры, ополчения или криминальные группировки узурпируют экономические основы страны, соперничая с традиционными структурами управления. Local potentates, current and future warlords, militias or criminal groups usurp the economic backbone of the country by emulating traditional governance structures.
Частью сегодняшнего саудовского плана является использование пакистанцев в качестве основы для новых объединенных военных сил Совета по сотрудничеству стран Залива (ССЗ). Part of the Saudi plan today is to use Pakistanis as the backbone for a new Gulf Cooperation Council (GCC) joint military force.
Необходимо осуществить обзор и оценку территориальной сети в целях укрепления ее основы для обеспечения адекватной и надежной передачи звука, данных и изображения и повышения требований в области связи, предъявляемых к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. Review and evaluate the wide-area network in order to enhance the backbone to provide adequate and secure transport of voice, data and images and to upgrade communications requirements for the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Участники признали важное значение пространственных данных как основы планирования, принятия решений и обеспечения устойчивого развития, а также необходимость применения пространственных данных для обеспечения продовольственной безопасности, смягчения остроты проблемы нищеты, осуществления экологического мониторинга и контроля и рационального использования природных ресурсов. Participants recognized the importance of spatial data as a backbone for planning, decision-making and ensuring sustainable development, as well as the need for spatial data for food security, poverty alleviation, environmental monitoring and control and natural resource management.
Приоритет отдан проектам, осуществляемым вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров (IV, VIII, IX, X и VII), пересекающих всю территорию Болгарии, и проектам в рамках Общеевропейской транспортной зоны района Черного моря, как это было определено на Крите и в Хельсинки и одобрено в процессе ТИНА в качестве основы для создания в Европе общеевропейской транспортной сети. Priority is given to the projects that are situated along the five Pan-European Transport Corridors (IV, VIII, IX, X and VII) crossing the territory of Bulgaria and within the Black Sea Pan-European Transport Area, as defined in Crete and Helsinki and approved by the TINA process as the “backbone” of the Pan-European Transport network in Europe.
Секция отвечает за обзор и оценку территориальной сети в целях совершенствования управления, конфигурации связи и основы информационных технологий, с тем чтобы можно было обеспечить адекватную и надежную передачу звука, данных и изображения, а также расширить возможности Бриндизи в плане выполнения функций глобального телепорта операций по поддержанию мира, предназначенного для оказания помощи миссиям и поддержания с ними дальней связи. The Section is responsible for reviewing and evaluating the Wide Area Network with a view to improving the management, configuration of the communications and information technology backbone to enable it to provide adequate and secure transport of voice, data and image as well as to enhance the communications and information technology requirements for Brindisi to serve as the global peacekeeping operation teleport for mission assistance and remote connections.
Честь, Покахонтас, основа нашей цивилизации. And honour, Pocahontas, is the backbone of our civilisation.
Как представляется, сельское хозяйство, виноградарство и животноводство образуют основу местной экономики. Agriculture, vineyards and cattle breeding seem to be the backbone of the local economy.
Cвoбoднaя пресса - газеты, журналы, радио, телевидение, блоги - это основа любой истинной демократии . A free press - papers, magazines, radio, TV, blogs - is the backbone of any true democracy .
Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США. Small businesses are the backbone of job creation in the US.
Таблицы являются основой базы данных, так как именно в них хранятся данные. Because they store your data, tables are the backbone of your database.
В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии. In cyberspace, the same practice, often dismissed as "trolling," remains the backbone of Wikipedia's quality control.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов. Equality and social cohesion form the backbone of liberty, justice, and security for European cities.
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Основу системы связи МООНК в настоящее время составляет спутниковая связь, которую обеспечивают наземные терминалы узкополосной связи (ВСАТ). The backbone of the communications network throughout UNMIK is currently provided by satellite earth station (VSAT) connectivity.
Разветвленные сети лужаек, парков, площадей, пешеходных проспектов и улиц могли бы стать новой основой современного города третьего мира. Public space networks of greenways, parks, plazas, exclusively pedestrian avenues, and streets could be the backbone of the new Third World city.
Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом. The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!