Примеры употребления "основные" в русском с переводом "underlying"

<>
Медицинское обслуживание и основные влияющие на здоровье факторы Medical care and the underlying determinants of health
Ролевой центр бухгалтера и основные веб-части также удалены. The Bookkeeper Role Center and the underlying Web Parts have also been removed.
Так с любой технологией, где можно измерить её основные информационные качества. It's really any technology where we can measure the underlying information properties.
В хорошие времена из-за роста кредитования кажется, что основные проблемы исчезают. When times are good, rising leverage can make underlying problems seem to disappear.
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы. That is, people applied mathematical principles to the art, to discover the underlying laws.
Избирательные системы не изменяют основные общественные силы, не гарантируют они и какой-либо конкретный результат. Electoral systems do not change underlying social forces nor do they guarantee any particular outcome.
Все же сами они не могут решать основные проблемы глобальной неустойчивости и огромного долгового фонда ценных бумаг. Yet they cannot, by themselves, resolve the underlying problems of global imbalances and the huge debt overhang.
Общая направленность бюджета ясно определена, и основные концепции, на которых он основан, изложены в сжатой и понятной форме. The overall approach to the budget was set out clearly, and the key underlying concepts were presented in a readable and succinct manner.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями. Rather, it symbolizes and highlights underlying weaknesses in the operation of the state and its interactions with citizens and businesses.
Но администрация президента Буша игнорирует не только основные экономические принципы, но и принципы, лежащие в основе международного сотрудничества. But the Bush Administration not only ignores basic principles of economics, but also the basic principles underlying international cooperation.
Тем не менее, на основные стратегические разногласия и двустороннюю конкуренцию этих двух стран мировое сообщество обращает куда меньше внимания. Their underlying strategic dissonance and rivalry, however, usually attracts less notice.
Народники Латинской Америки всегда искали средства для быстрого разрешения трудностей, но с помощью этих средств не удавалось решить основные проблемы. Latin American populists have always sought quick fixes that fail to solve underlying problems.
В-третьих, необходимо обеспечить наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинских учреждений, товаров и услуг, включая основные определяющие элементы охраны здоровья. Third, health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality.
Некоторые межгосударственные войны велись в Азии с 1950 года, когда началась корейская война и аннексия Тибета, которые не решили основные азиатские споры. Several interstate wars have been fought in Asia since 1950, when both the Korean War and the annexation of Tibet started, without resolving the underlying Asian disputes.
Такой подход отслеживает инфляцию довольно хорошо, кроме как при поворотных моментах, потому что данные модели не учитывают основные или долгосрочные факторы воздействия. This approach tracks inflation quite well, except at turning points, because the models miss key underlying or long-term influences.
Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции. Although de Villepin's speeches are more flamboyant than those of most political leaders, the underlying sentiment extends far beyond France.
Жесткие и дорогие кампании закона и порядка, например, хотя и привлекательны для избирателей, как правило имеют небольшой эффект на основные уровни преступности. Tough and expensive law-and-order campaigns, for example, though appealing to voters, generally have little effect on underlying crime rates.
После развертывания виртуального коммутатора, находящегося в объединении SET, через SCVMM и перезагрузки системы вновь развернутый виртуальный коммутатор теряет основные физические адаптеры в SET. After a SET Virtual Switch is deployed via SCVMM and the system is rebooted, the newly deployed Virtual Switch loses the underlying Physical Adapters in the SET.
Например, в своей деятельности Специальный докладчик неизменно затрагивал вопросы медицинского обслуживания и основные влияющие на здоровье факторы, включая воздействие нищеты и дискриминации на здоровье. consistently looked at medical care and the underlying determinants of health, including the impact of poverty and discrimination on health.
Но роль Израиля в Западных политических дискуссиях показывает, как предрассудки могут переходить от одной группы к другой, в то время как основные настроения остаются прежними. But the role of Israel in Western political debate shows how prejudices can shift from one group to another, while the underlying sentiments remain exactly the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!