Примеры употребления "организационной" в русском с переводом "organisational"

<>
Схему организационной структуры Полицейских сил Мальты см. в приложении VIII. Vide Annex VIII for the organisational chart of the Malta Police Force.
Схемы организационной структуры Центра финансовых услуг Мальты, Регистра компаний и Группы по банковским делам см. в приложении IX. Vide Annex IX for the organisational charts of the Malta Financial Services Centre; the Registrar of Companies and the Banking Unit.
В Сообщении по Программе " НАЯДЫ " также был затронут вопрос о модернизации организационной структуры внутреннего водного транспорта в Европе. The NAIADES Communication also addressed the modernisation of the organisational structure for inland waterway transport in Europe.
Кроме того, изменения в институциональной или организационной базе управления земельными ресурсами, а также постоянное усовершенствование и улучшение технологий требует подготовки кадров. Moreover changes within the institutional or organisational framework for land administration as well as constant developments and improvements in technology require training of staff.
Она предусматривает образование ведомственного контрольного комитета, Национального комитета по контролю над обычными вооружениями (НККОВ), принятие руководящих принципов и создание организационной структуры для обработки операций. The policy makes provision for a ministerial controlling committee, the National Conventional Arms Control Committee (NCACC), guiding principles and guidelines, and an organisational structure for processing transactions.
Голландская Группа финансовой разведки, которая известна как Центр оповещения о необычных операциях (Meldpunt ongebruikelijke transacties, MOT), представляет собой независимый административный орган в организационной структуре министерства юстиции. The Dutch FIU, known as the Unusual Transactions Reporting Centre (Meldpunt ongebruikelijke transacties, MOT), is an independent administrative body within the organisational structure of the Ministry of Justice.
Центр преследует цель содействовать развитию людских ресурсов, повышению организационной эффективности и проведению в организациях и общинах (городских и сельских) непрерывных реформ при активном участии их членов. Its aim is to contribute to human resource development, organisational effectiveness, and to facilitate participative change/sustained change in organisations and communities (both urban and rural).
Может ли Албания представить схему организационной структуры ее административного механизма, включающего полицию, таможенные и иммиграционные службы, налоговую инспекцию и органы финансового контроля, который призван на практике осуществлять положения закона, постановления и другие документы, способствующие осуществлению резолюции? Could Albania please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws, regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution
Если установление возможных ориентиров в организационной сфере не составляет особых проблем, то определение уровня эффективности той или иной политики является чрезвычайно сложной задачей, а сопоставление степени эффективности политики различных стран сопряжено с еще более серьезными трудностями. Possible organisational benchmarks can be identified, but it is extremely difficult to measure the effectiveness of a policy and even more difficult to compare the effectiveness of policies in different countries.
Не могло ли Соединенное Королевство представить схему организационной структуры его административных механизмов, таких, как полиция, иммиграционная и таможенная служба, служба налогообложения и финансового контроля, созданных для практического осуществления законов, постановлений и других документов, которые, как представляется, содействуют осуществлению резолюции. Could the United Kingdom please provide an organisational chart of its administrative machinery, such as police, immigration control, customs, taxation and financial supervision authorities, established to give practical effect to the laws regulations and other documents that are seen as contributing to compliance with the Resolution.
Основная цель этой Стратегии заключается в создании общей правовой, экономической и организационной системы, которая позволит за счет более эффективного использования ресурсов государственного бюджета наладить снабжение техническими средствами реабилитации лиц с нарушениями функций опорно-двигательного аппарата, зрения и слуха и облегчить их медицинскую, социальную и профессиональную реабилитацию. The overall objective of the Strategy is to set up a common legal, economic and organisational system which would improve, through a more efficient use of state budget recourses, the supply of technical aids to persons with mobility, visual and hearing impairments and facilitate their medical, social and occupational rehabilitation.
В зависимости от потребностей каждой такой страны этот вид деятельности мог бы включать в себя следующие мероприятия: оказание организационной поддержки, такой, как диагностика/анализ существующего положения и оказание помощи в организации национальной информационной системы о воде; а также оказание технической поддержки в интересах реализации национальной базы метаданных. According to the needs of each voluntary country this could include: organisational support such as diagnostic/analysis of the existing situation and supporting the organisation of a National Water Information System; as well as technical support for the implementation of a national metadata database.
Это предполагает выявление и мобилизацию талантливых женщин, выработку программ и генерирование среди менеджеров старшего и среднего звена приверженности этой цели, более высокой степени осознания возможной гендерной предвзятости при наборе и отборе персонала, создание возможностей для работы неполный рабочий день на должностях более высокого уровня и изменение организационной культуры. This involves recognising and mobilising female talent, setting agendas and generating commitment among senior and middle managers, raising awareness of possible gender bias in recruitment and selection, facilitating part-time work at more senior levels and changing the organisational culture.
На международном уровне эта деятельность осуществляется в следующих областях: просвещение/профилактика (совместно с преподавателями и учащимися общеобразовательных учреждений), работа в общинах (мобилизация усилий, развитие организационной структуры и проведение просветительской работы в общинах с уделением особого внимания молодежи и подросткам) и профессионально-техническая сфера (содействие подготовке и повышению квалификации профессиональных работников и посредников). At international level fields of action are: Educational-Preventive (working with teachers and students in general educational areas), Community (favouring mobilisation and organisational development as well as educational development of communities with special attention focused on young people and teenagers) and Technical/Professional (favouring training and qualification of professionals and mediators).
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений. Wherever the answers are affirmative, an integrated package of organisational changes should be considered.
Каждая из служб состоит из подотделов, отделов, департаментов и других организационных подразделений. Each of the services has its subdivisions, sections, departments and other organisational units.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам; (ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
11 июля 2003 года учреждения системы ООН одобрили в Нью-Йорке организационные основы учебной работы ООН (ООУ). The UN Organisational Learning Framework (OLF) was approved by the UN System Agencies in New York on 11 July 2003.
В случае необходимости необходимо приступить к реформированию организационных структур, учитывая при этом, в частности, вопрос надлежащего кадрового обеспечения; Whenever necessary, reforms of the organisational structures including the issue of adequate staff training, should be initiated;
В каждом организационном подразделении, участвующем в производстве статистических данных, работают методисты, имеющие не менее 60 баллов по программам статистики. In every organisational unit involved in statistical production there are methodologists available with no less than 60 points of statistics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!