Примеры употребления "определяющие" в русском

<>
Шаблоны волны включают критерии, определяющие следующее. Wave templates include criteria that determine the following:
Вы можете создать все строки, определяющие группу. You can create all the rows that define the group.
Введите имя поставщика и другие определяющие сведения, имеющиеся по поставщику. Enter the vendor name and any other identifying details that you have for the vendor.
Также необходимо настроить параметры, определяющие порядок обработки результатов поиска. You must also set parameters that specify how the search results are handled.
Кроме того, в докладе излагаются определяющие факторы в деле приобретения и развития ракет. Furthermore, the report outlined driving factors in the acquisition and development of missiles.
В деловых кругах все чаще разрабатываются и принимаются различные регулятивные документы, такие как кодексы поведения, определяющие меры и инструменты для предотвращения торговли людьми и борьбы с ней. Regulatory mechanisms, such as codes of conduct, setting out measures and tools to prevent and combat trafficking are increasingly being drawn up and adopted by the business community.
Факторы, определяющие динамику экспорта, можно разбить на внутренние и внешние. Determinants of export performance can be split into internal and external components.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
связи мероприятий, определяющие последовательность действий в производственном потоке. The activity relations that define the sequence of activities in the production flow
В заголовок листа добавьте поля, определяющие бюджетный план, для которого будет использоваться шаблон листа. For the worksheet header, include fields that identify the budget plan that the worksheet template will be used for.
Можно настроить параметры, определяющие, какой код источника будет использоваться, когда клиенты совершают обмен. You can set parameters to specify which source code to use when customers make exchanges.
В докладах Специального докладчика сообщалось также о попытках оправдать насилие в отношении женщин ссылками на культурные обычаи, определяющие семейную жизнь, и на традиционную и религиозную практику. Attempts to justify violence directed against women by reference to cultural rules governing the family life and customary and religious practices have also been addressed in reports of the Special Rapporteur.
Правление просило Секретаря/ГАС провести обзор существующих положений в отношении специальных корректировок небольших по размеру пенсий, включая существующие таблицы, определяющие уровень специальных корректировок, и действующие механизмы, регулирующие периодичность корректировок на изменение стоимости жизни в рамках системы пенсионных коррективов ОПФПООН; результаты этих двух обзоров будут представлены Правлению соответственно в 2007 году и 2008 году; The Board requested the Secretary/CEO to review the current provisions for special adjustments for small pensions, including the existing tables setting out the levels for special adjustments and the current arrangements regarding the periodicity of cost-of-living adjustments under the UNJSPF Pension Adjustment System; the results of those two reviews will be presented to the Board in 2007 and 2008, respectively;
Эти концепции предоставляют совершенно иное объяснение реального мира, включая распределение доходов и определяющие факторы экономической активности и роста. These concepts result in significantly different explanations of the real world, including income distribution and the determinants of economic activity and growth.
Используйте этот раздел, чтобы изменить условия, определяющие состав группы. Use this section to change the criteria used to determine membership of the group.
Параметры, определяющие структуру плана канбана для производственной ячейки. The parameters that define the structure of the kanban schedule for a work cell.
На вкладке Диапазон выберите критерии, определяющие исходные данные прогноза, которые требуется скопировать, изменить или удалить. On the Range tab, select the criteria that identify the source forecast data that you want to copy, modify, or delete.
Кроме того, имеются положения, определяющие то, что считается прямой и косвенной дискриминацией, а что дискриминацией не считается. Additionally, there are stipulations specifying what is considered direct and indirect discrimination, and what is not considered discrimination.
Руководящие указания в отношении других видов рабочей продукции и других процессов, таких, как выпуск ежегодного доклада, были бы также полезными, равно как и руководящие указания, определяющие условия и цели выпуска продукции Отдела. Guidelines for other work products and processes, such as the production of the annual report, would also be helpful, as would guidelines establishing the context and objectives of the Division's products.
В настоящее время, до вступления в силу нового закона, основные положения, регулирующие оборот оружия и боеприпасов в Литовской Республике и являющиеся законным основанием для деятельности учреждений, осуществляющих государственный контроль за оружием и боеприпасами, и определяющие требования, предъявляемые к лицам, деятельность которых связана с оружием и боеприпасами, определяются в Законе об оружии и боеприпасах, принятом в 1996 году. At the present time, until the coming into force of the new law, the basic provisions regulating the circulation of arms and ammunition in the Republic of Lithuania, establishing the legal grounds for the activity of institutions exercising state supervision of arms and ammunition, and setting out requirements to persons whose activities are related to arms and ammunition are stipulated in the Law on Arms and Ammunition adopted in 1996.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!