Примеры употребления "определяющие" в русском с переводом "determine"

<>
Шаблоны волны включают критерии, определяющие следующее. Wave templates include criteria that determine the following:
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identified the conditions that determine "sea power":
Используйте этот раздел, чтобы изменить условия, определяющие состав группы. Use this section to change the criteria used to determine membership of the group.
В форме Параметры центра обработки вызовов можно настроить параметры, определяющие порядок обработки платежей. In the Call center parameters form, you can set options that determine how payments are handled.
Во внутрихолдинговой организации можно настроить параметры, определяющие способ ведения торговли между разными юридическими лицами. In an intercompany organization, you can set up parameters that determine how you trade between different legal entities.
Форма автоответчика, в которой пользователь, прослушивающий ответ на вызов, может указать правила, определяющие поведение автоответчика. A form of call answering in which the user for whom the call is being answered can specify rules to determine the behavior callers experience.
Понимание системы восприятия с эволюционной точки зрения дает возможность объяснить процессы, определяющие наше восприятие объектов, движущихся в пространстве. Understanding the perceptual system in evolutionary terms makes it possible to uncover the processes that determine our awareness of objects moving in space.
Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий. When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения. In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
В форме Параметры проекта можно настроить параметры, определяющие порядок обработки корректировок проводок системой Microsoft Dynamics AX в вашей организации. In the Project parameters form, you can configure settings that determine how Microsoft Dynamics AX handles transaction adjustments in your organization.
Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры. We need you to make sure that they're transparent enough that we can see what the rules are that determine what gets through our filters.
Сведения о политике хранения: системный администратор вашей организации мог настроить политики хранения, определяющие, когда и как должны архивироваться элементы. Retention Policy Information In your organization, a system administrator might set retention policies that determine when and how your mailbox items are AutoArchived.
В этом разделе описывается, как настроить критерии, определяющие способ обработки волн (вручную или автоматически), и работу, создаваемую при обработке волны. This topic describes how to set up the criteria that determine whether waves are processed manually or automatically, and the work that is generated for a warehouse when a wave is processed.
Иначе говоря, соблюдение сроков и контроль качества следует рассматривать как определяющие факторы при принятии решения об использовании саморедактирования и внештатных работников. In other words, timeliness and quality control should be the determining factors in opting for self-revision and outsourcing.
Основные, определяющие эту разницу потери, связаны с более высокой смертностью мужчин в результате несчастных случаев, отравлений и травм, болезней системы кровообращения. The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system.
Некоторые наиболее важные физико-химические свойства стойких органических загрязнителей, определяющие характер их перемещения и распределения в окружающей среде, зависят от температуры. Some of the most important physical and chemical properties of persistent organic pollutants that determine how they move and are partitioned in the environment are temperature dependant.
Назначения ролей управления между группой ролей и ролью включают в себя области управления, определяющие объекты, которые будут доступны членам этой группы ролей. The management role assignments between a role group and a role contain management scopes, which determine what objects are made available to members of that role group.
Используйте форму Интерактивные магазины, чтобы настроить параметры, определяющие способ отображения налогов для интернет-магазинов в Индии, и проверить налоговые регистрационные номера для юридического лица. Use the Online stores form to set up the parameters that determine how taxes are displayed for online stores in India and to verify tax registration numbers for the legal entity.
По представленным ей рекомендациям комитета Комиссия принимает решения, имеющие обязательную силу и определяющие дальнейшие направления ее деятельности, а также деятельности ее рабочих групп и Секретариата. Upon recommendation of the committee to the Commission, the Commission adopts binding decisions that determine the future course of its work and work of its working groups and the Secretariat.
Все проекты, опирающиеся в какой-то степени на зеленую идею, выражают праздничный образ жизни, в какой-то степени прославляющий места и пространства, определяющие качество жизни. I mean, all the projects which have, in some way, been inspired by that agenda are about a celebratory lifestyle, in a way celebrating the places and the spaces which determine the quality of life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!