Примеры употребления "определит" в русском с переводом "determine"

<>
Точный норматив определит правительство региона. The regional government will determine the precise rate.
Он, возможно, также определит будущее евро. It may also determine the future of the euro.
И это во многом определит развитие нашего мира. And that will determine a lot of how we function.
То, что происходит в тылу врага, определит исход противостояния. What happens behind enemy lines will determine the outcome of this struggle.
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. Ultimately, the dynamics of Afghan politics will determine Afghanistan's fate.
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите. The question that you will ask will determine much of the answer that you get.
Оно определит, будет ли у нас вообще какое-то будущее». It may also determine whether we have any future at all.
Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. Syria's Lebanese enemies know that the election's outcome will determine their fate.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов. Age, not social class, will determine the outcome of June's election.
Этот ответ с наибольшей вероятностью определит, кто станет новым лидером ПА. That answer will most likely determine who will be the PA's next leader.
В результате останется только один маркер и он определит примерный размер нашей пенсии. At the end, there will only be one marker left standing and it will determine our wealth in retirement.
Твой контакт свяжется с тобой когда и если он определит что это безопасно. Your contact will approach you when and if he determines it's safe.
Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений. but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward.
Если Exchange определит, что исходное сообщение потеряно в пути, будет доставлена резервная копия сообщения. If Exchange determines the original message was lost in transit, the redundant copy of the message is redelivered.
То, как Европа рассмотрит этот вопрос, определит не только ее судьбу, но и судьбу Запада. How Europe addresses this question will determine not only its own fate, but also that of the West.
Если анализатор сервера Exchange Server определит, что атрибут createDialog задан, отображается сообщение о нестандартной настройке. If the Exchange Server Analyzer determines that the createDialog attribute has been set, a non-default configuration message is displayed.
Путь развития, который она выберет в процессе преодоления нынешнего кризиса, определит будущее страны на многие годы. The path of development that it chooses as it emerges from its crisis will determine the country's future for many years to come.
И, как в случае со всеми повстанческими движениями, общественная поддержка - или ее отсутствие - определит исход конфликта. Like all insurgencies, public support - or the lack of it - will determine the outcome.
Сланцевую энергетику в Соединенных Штатах в значительной степени определит то, как удастся Саудовцам добиться вышеназванных успехов. Whether the Saudis succeed will be determined largely by the shale-energy industry in the United States.
То, как будут развиваться события на Ближнем Востоке, определит степень риска и, возможно, даже задачи европейской безопасности. How the Middle East develops will determine the extent of the risks for, or even probable challenges to, Europe's security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!