Примеры употребления "определенную" в русском

<>
Переводы: все10736 certain3277 define2931 determine2369 identify1706 другие переводы453
Любовь не единственная вещь что играет определенную роль здесь. Love is not the only thing that plays a part here.
Наш мир разбит на пиксели и принимает определенную форму только в момент наблюдения, точно так же, как ведут себя и компьютерные модели. Our world is pixilated and only assumes definite form when observed, the very same way our computer simulations behave.
Клиенты и поставщики, которые имеют определенную цель Customers and vendors who have a specific purpose
Инфраструктура также играет определенную роль: например, плохое электроснабжение влияет на получение доходов. Infrastructure played a part: to cite one example, weak electricity supply affected revenue generation.
Но тогда как антисемитизм, безусловно, и играет определенную роль, он не является основной причиной. But, while anti-Semitism certainly plays a part, it may not be the main reason.
Однако в некоторых административных целях код вида деятельности играет определенную роль даже в случае таких предприятий. But for some administrative purposes the activity code plays a part for such enterprises too.
Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках. So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation.
Выдвижение нашей кандидатуры явилось подтверждением понимания нами уникального вклада Агентства в дело мира, безопасности и развития в мире, а также нашей заинтересованности в том, чтобы играть определенную роль в его деятельности. Our candidature demonstrated our appreciation of the Agency's unique contribution to peace, security and development in the world, as well as our interest in playing a part in its endeavours.
С введением практики планирования развития женщины в Бутане играют определенную роль в вопросах планирования развития, и директивные указания в отношении десятого плана, в соответствии с политикой децентрализации, направленной на привлечение населения ко всем уровням деятельности по планированию развития, обеспечивают участие женщин в планировании и осуществлении проектов развития общин. With the advent of development planning, women in Bhutan play a part in development planning, and the Tenth Plan Guidelines in line with the decentralisation policy to include grassroots in all levels of planning development activities ensures women are involved in planning and implementing community development projects.
Тем не менее, мы играем определенную роль в процессе регламентации противопехотных мин, присоединившись к Конвенции об обычных вооружениях и к исправленному Протоколу II к нему, в рамках которых мы принимаем активное участие в ряде дискуссий по вопросу об обеспечении ответственного применения мин на основе соблюдения тщательного баланса между военной необходимостью и гуманитарными соображениями. However, we have played a part in the process of regulating anti-personnel landmines, having joined the Convention on Conventional Weapons and its amended Protocol II, in the framework of which we are actively participating in a range of discussions to secure the responsible use of landmines based on a prudent balance between military necessity and humanitarian concerns.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
Каждая камера настроена на определенную частоту. Each camera transmits on its own assigned frequency.
Значения аналитик по умолчанию имеют определенную закономерность. Default dimension values follow a consistent pattern.
И из этого можно извлечь определенную пользу. You can draw from this.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть. I remember a sort of a tussle at the door, trying to get the door open.
Степень отраслевой близости пакетов акций также играет определенную роль. The relationship between the industries involved will also be a factor.
Обычно банки взимают определенную плату для покрытия своих расходов. Usually, banks levy a service charge to cover their expenses.
Можно скорректировать цену на конкретный процент или на определенную величину. You can either adjust the price by a specific percentage or by a specific amount.
Доступ в определенную зону разрешается тем, кто согласен соблюдать правила. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules.
Все они являются производственными, но каждый играет свою определенную роль. All of these are productive, but each has a distinctive role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!