Примеры употребления "определенную" в русском с переводом "identify"

<>
Сторона, занимающая короткую позицию, означает сторону, определенную в Подтверждении, как такую, которая номинально продала Базовый инструмент. Short Party means the party identified in the Confirmation as having notionally sold the Underlying Instrument.
Сторона, занимающая длинную позицию, означает в контексте Контракта сторону, определенную в Подтверждении как такую, которая номинально приобрела Базовый инструмент. Long Party means in respect of any Contract the party identified in the Confirmation as having notionally bought the Underlying Instrument.
Когда вы добавляете номенклатуру, определенную как вещество в модуле Соответствие и внутренние средства контроля, на экспресс-вкладке Детали строки отображается вкладка Окружение. When you add an item that has been identified as a substance in Compliance and internal controls, the Environment tab is displayed on the Line details FastTab.
В той мере, в какой прилагаемая матрица содержит информацию, определенную самим Комитетом, Лихтенштейн соглашается сохранить такую информацию с учетом просьбы, содержащейся в Вашем письме. Insofar as the attached matrix contains information identified by the Committee itself, Liechtenstein does consent to retain such information, as requested in your letter.
Например, может потребоваться определить ответы на запрос предложения, срок действия которых истекает в определенную дату и время, или определить строки запроса предложения, для которых не были получены ответы (предложения). For example, you might want to identify the RFQ replies that expire on a specific date and time, or identify RFQ lines for which you have not received replies (bids).
Что касается Ливана, то отмечается некоторый ощутимый прогресс в деле осуществления резолюции 425 (1978) после ухода израильских сил за линию, определенную Организацией Объединенных Наций, в Южном Ливане 16 июня 2000 года. With regard to Lebanon, there has been some significant progress in the implementation of Security Council resolution 425 (1978) following the departure of Israeli forces from the United Nations-identified withdrawal line in South Lebanon on 16 June 2000.
Соответственно, в претензию, включенную в доклад по третьей партии просроченных претензий палестинцев категории " С " и определенную в качестве дублирующей, следует внести исправление согласно статье 41 Регламента, с тем чтобы не выплачивать никакой компенсации. Consequently, the claim included in the Third category “C” Palestinian late claims report and identified as a duplicate should be corrected pursuant to article 41 of the Rules to receive a nil award.
На основании рекомендации Группы Исполнительный секретарь вынес заключение о том, что в претензию, включенную в Доклад по четвертой партии " просроченных " палестинских претензий категории " С " и определенную в качестве дублирующей следует внести исправление согласно статье 41 Регламента, с тем чтобы не выплачивать никакой компенсации. Following the recommendation of the Panel, the Executive Secretary concluded that the claim included in the Fourth category “C” Palestinian late claims report and identified as a duplicate should be corrected pursuant to article 41 of the Rules to receive a nil award.
Принимая во внимание деятельность, определенную для целей непосредственных последующих действий, как это предусмотрено в пункте 57 документа FCCC/SBSTA/2006/INF.8, в отношении необходимости осуществления конкретной последующей деятельности, ВОКНТА просил секретариат в сотрудничестве с ГЭПТ, при наличии ресурсов, в течение следующих шести месяцев: The SBSTA, taking into consideration the activities identified for immediate follow-up, as contained in document FCCC/SBSTA/2006/INF.8, paragraph 57, on the need to undertake specific follow-up activities, requested the secretariat, in collaboration with the EGTT, subject to the availability of resources during the next six months:
Необходимо настоятельно призвать государства-члены выделять определенную долю ресурсов/средств, предназначенных для финансирования мер по борьбе со стихийными бедствиями, на использование космических технологий и назначить единые контактные центры в своих соответствующих странах в целях целенаправленного осуществления внутринациональных мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями и поддержания внешних связей. Member States should be strongly encouraged to allocate a portion of their disaster management resources/funds to using space technologies and to identify single points of contact for their respective countries, in order to focus their internal disaster management activities and to liaise with external efforts.
И наконец, Нидерланды указывают на необходимость рассмотрения вопроса о доступности механизма обжалования для бедных слоев и отмечают возможность того, что функционирование механизма представления индивидуальных жалоб может быть сопряжено с риском того, что он будет доступен главным образом гражданам из более богатых стран, тем самым порождая определенную форму косвенной дискриминации. Finally, the Netherlands identifies a need to consider the question of the accessibility of complaint mechanisms to the poor and raises the possibility that an individual complaint mechanism might run the risk of being primarily accessible to citizens of wealthier countries, thus creating some form of indirect discrimination.
Факты показывают, что эта система призвана играть определенную роль в содействии развитию национального потенциала и руководства в целях установления эффективных направлений политики путем поощрения более глубокого понимания факторов взаимодополняемости в политике, например в том, что касается социальной и сельскохозяйственной политики, политики в области технологических нововведений, искоренения нищеты и энергетики, политики в сферах биоэнергии и продовольственной безопасности. Evidence shows that the system has a role to play in helping develop national capacity and leadership in order to identify effective policies by promoting a better understanding of policy complementarities, for example, between social and agricultural policies and between technological innovation, poverty eradication and energy policies, and between bio-energy and food security policies.
Компьютер, определи подпрограмму помеченную "ANA". Computer, identify sub-programme labelled "ANA".
Я определил частицы углекислого натрия. I identified flakes of natron.
Определите, кого вы хотите охватить Identify who you want to reach
Определить главные проблемы довольно легко. The main problems are easily identified.
Это позволяет определить настроение рынка. This in turn allows you to identify the market sentiment.
Причины этого не трудно определить. The reasons are not hard to identify.
Как определить фигуру закругленная вершина How to identify a rounded top pattern
Харизму очень трудно определить заранее. Charisma proves surprisingly hard to identify in advance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!