Примеры употребления "описании" в русском с переводом "depiction"

<>
Но природа цепочек поставок не так проста, как предполагает это описание. But the ecology of supply chains is not as straightforward as this depiction suggests.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа. I believe that this so-called first surrealist sculpture may provide an incredible key to virtually every artistic depiction of four in the morning to follow it.
Если Запад примет описание войны Салеха против Аль-Каеды, то он окажется в ловушке, поддерживая его и его политику. If the West buys into Saleh's depiction of a war against Al Qaeda, it will be trapped into supporting him and his failed policies.
Его описание бывшего губернатора Флориды Джеба Буша, как человека с «низким количеством энергии» наделало реальный ущерб кандидату, которого многие считали – даже до того, как он официально вступил в гонку – любимчиком. His depiction of former Florida governor Jeb Bush as a man of “low energy” has done real damage to a candidate whom many had assumed – even before he formally entered the race – would be the favorite.
Описания животных, быта людей, явлений природы, датированные 40000-30000 лет назад, не найдены в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, и они появляются в некоторых областях намного позже, чем в других. Depictions of animals, human beings, and other natural features do not occur in the three records - Africa, Europe, and the Near East - before 40,000-30,000 years ago, and they appear much later in some areas than others.
Описание землетрясения Мэйдзи Санрику, унесшем в 1896 году 22 000 жизней в том же районе, что и недавнее землетрясение, позднее было включено в учебники для начальной школы под названием «Поджог рисового поля» (“The Burning of the Rice Field.”) Hearn’s depiction of the Meiji-Sanriku earthquake, which in 1896 took 22,000 lives in the same region as the recent quake, was later included in elementary school textbooks under the title of “The Burning of the Rice Field.”
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС выражает признательность делегации за информацию, представленную по этническому составу страны, и за исторические и политические справки, а также за описание общих рамок норм по защите прав человека, которые в равной степени идут на благо граждан, иностранных граждан и лиц без гражданства. Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ thanked the delegation for the information given on the ethnic composition of the country and on its historical and political background, as well as for the depiction of the general framework of standards for the protection of human rights, which equally benefited citizens, foreign nationals and stateless people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!