Примеры употребления "опасным" в русском с переводом "danger"

<>
Процентный доход находится в пределах 6-7% (что обычно считается опасным уровнем) в обеих странах. Yields are in the 6-7% range (generally viewed as a danger zone) for both countries.
В 2009 году Сухопутные войска США едва полностью не отказались от использования мефлохина, сочтя его слишком опасным. Сейчас его применяют только в определенных обстоятельствах, в частности в ряде случаев в Афганистане. The U.S. Army nearly the dropped use of mefloquine entirely in 2009 because of the dangers, now only using it in limited circumstances, including sometimes in Afghanistan.
Включая Иран в переговоры, которые затрагивали бы не только ядерную проблему, но и другие аспекты дестабилизирующей роли Ирана в регионе, ему удалось бы либо достигнуть соглашений, делающих Иран менее опасным, либо мобилизовать создание более сильной международной коалиции для изоляции Ирана. By engaging Iran in talks that would cover not only the nuclear issue but other aspects of Iran's destabilizing role in the region, he would either reach agreements that lowered the dangers from Iran, or he would mobilize a stronger international coalition to isolate Iran.
Так, например, общая ответственность перевозчика за сохранность груза предусмотрена в проекте статьи 14, причем средства правовой защиты перевозчика в отношении груза, который может стать опасным, уже рассмотрены в проекте статьи 15, а право перевозчика на получение инструкций от распоряжающейся стороны- в проекте статьи 59. The carrier's general duty of care of the cargo, for example, was stated in draft article 14, while the carrier's remedies in respect of goods that might become a danger to cargo were already dealt with in draft article 15 and the carrier's right to obtain instructions from the controlling party was covered by draft article 59.
В случае дискриминации и тем более насилия в отношении женщин, которое является опасным или способствует нанесению ущерба, потерпевшая имеет право подать жалобу в компетентный суд, поскольку такое деяние рассматривается наравне с такими преступлениями как оскорбление, изнасилование, избиение с причинением вреда здоровью, убийство, сексуальные домогательства и т. п. In case of discrimination, even the use of violence against women which causes danger or the loss of any benefit, the victimized woman may file a complaint with competent courts as that act is considered a criminal offence such as insult, rape, battery with injury, manslaughter, and sexual harassment etc.
Хотя мы все разделяем мнение о том, что это оружие является опасным, и согласны с необходимостью прекращения его распространения в качестве важного шага на пути к его ликвидации и избавлению человечества от создаваемой этим оружием угрозы, международное сообщество по-прежнему избирательно подходит к вопросу об оружии массового уничтожения. While we all agree on the dangers posed by those weapons and on the need to halt their proliferation as one step towards eliminating them and freeing humanity from the threat they represent, the international community continues to address the question of weapons of mass destruction selectively.
Опасная ситуация на атомной электростанции Danger in atomic power plants
Существует угроза возникновения опасной спирали вооружения нового типа. The danger of a new arms race looms large.
Мы в опасной близости от потери элемента неожиданности, мой повелитель. We are in danger of losing the element of surprise, my lord.
Это вынудит меня покинуть комнату и оказаться в опасной зоне. That would require leaving my room and venturing out into the danger zone.
Мы проделали такой опасный путь, а ты заперся и заставляешь всех ждать. We have made a journey full of dangers, and only you can think of us wait.
Франция приближается к опасной зоне, и даже ежегодный ВВП Германии падает значительно ниже 1%. France is coming closer to the danger zone, and even Germany’s annual GDP growth is falling well below 1% per year.
Водный путь и фарватер, а также опасные места и навигационные препятствия не всегда обозначены. The waterway, the fairway, as well as the danger points and obstacles are not always marked.
CPI за январь опустился до 0.7% с 0.8%, опять до опасных значений. The CPI estimate for January fell to 0.7% from 0.8%, which is back in danger territory.
Без появления каких-либо позитивных инициатив мы будем и дальше пассивно двигаться к опасной черте. In the absence of some positive initiative, we will continue to drift toward danger.
Как мы видим, псевдонаука все-таки может быть опасной заставляя нас верить в такие вещи. So there is a danger to pseudoscience, in believing in this sort of thing.
В опубликованном недавно отчете ООН говорится о том, что мы уже вошли в опасную зону. A recent UN report warned that we have already entered the danger zone.
Экономический национализм, стремящийся к прибылям за счет убытков других, приведет возникновению еще более опасных ситуаций. Economic nationalism that seeks gains from the disadvantage of others will trigger ever more dangers.
Нынешняя бизнес стратегия компании ExxonMobil, является опасной как для ее акционеров, так и для всего мира. ExxonMobil’s current business strategy is a danger to its shareholders and the world.
Пройдем ли мы через этот опасный третий этап, так же как мы прошли через первые два? And will we get through this third danger point, like we got through the second and like we got through the first?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!