Примеры употребления "опасным" в русском с переводом "hazardous"

<>
Добавление кислоты или формалина в смывную воду повышает эффективность ограничения выбросов аммиака, однако является опасным и поэтому не рекомендуется. Adding acid or formalin to the flushing water improves ammonia emission abatement but is hazardous and not recommended.
Сфера действия новой Директивы охватывает все виды термической переработки твердых и жидких отходов и относится как опасным, так и безопасным отходам. The scope of the new Directive covers all thermal treatment of solid and liquid wastes, and applies to both hazardous and non-hazardous wastes.
Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation.
Ты нарушил закон, ты отравил всех преподавателей и учеников опасным количеством ТГК, и ты отправишься в тюрьму, Бро, где тебе и место. You broke the law, you dosed the entire faculty and student body with hazardous amounts of THC, and you are going to jail, Breaux, where you belong.
В Канаде материал, остающийся после ликвидации разливов ртути, должен удаляться в соответствии с положениями провинциального Закона о рациональном природопользовании и Регламента по опасным отходам. In Canada, material from cleanup of mercury spills must be disposed of according to the provisions of the province's Environmental Management Act and the Hazardous Waste Regulation.
Конечно, знание маркировки может иметь важное значение в случае боеприпасов с нетрадиционным токсичным или особо опасным содержимым, но что касается стандартных боеприпасов, то тут между странами отмечается относительно мало расхождений. While it can be important to know munition markings with unusual and toxic or hazardous contents, for standard munitions this is relatively little variance between nations.
Представленный нашему вниманию проект резолюции должен стать важным шагом в наших общих усилиях по предотвращению того, чтобы негосударственные субъекты, и особенно террористы, получили доступ к оружию массового уничтожения и опасным веществам. The draft resolution before us should be made an important step in our common endeavour to prevent non-State actors, and terrorists in particular, from gaining access to weapons of mass destruction or to hazardous materials.
Группа по опасным материалам выполняет функции поддержки и спасания в чрезвычайных ситуациях в отношении следственной группы и группы по отбору проб, которые работают в пределах обозначенной горячей зоны или ограниченного пространства. The hazardous materials team acts as support and emergency rescue for the investigative team and the sampling team working within the designated hot zone or confined space.
Вторым центром является Британский информационный центр по объектам, сближающимся с Землей, который был создан во исполнение рекомендаций 13 и 14 доклада британской Целевой группы по потенциально опасным объектам, сближающимся с Землей. The second is the United Kingdom's Near Earth Object Information Centre which was established in response to recommendations 13 and 14 of the United Kingdom Government's Task Force on Potentially Hazardous Near Earth Objects report on NEOs.
Вторым центром является Британский информационный центр по объектам, сближающимся с Землей, который был создан во исполнение рекомендаций 13 и 14, содержащихся в докладе по ОСЗ британской Целевой группы по потенциально опасным объектам, сближающимся с Землей. The second centre is the United Kingdom Near Earth Object Information Centre, which was established in response to recommendations 13 and 14 of the report on NEOs of the United Kingdom Government's Task Force on Potentially Hazardous Near-Earth Objects.
К ним относятся: типовое национальное законодательство; методологическое руководство по составлению национальных кадастров; руководящие принципы физико-химической обработки/биологической обработки; руководящие принципы экологически обоснованного регулирования биомедицинских и медицинских отходов; и руководящий документ по опасным инфекционным веществам. These include: model national legislation; a methodological guide for undertaking national inventories; guidelines on physico-chemical treatment/biological treatment; guidelines on the environmentally sound management of biomedical and healthcare wastes; and a guidance paper on hazardous infectious substances.
Комитет глубоко обеспокоен практикой заключения ранних браков и низким минимальным возрастом вступления в брак (14 лет), наступления уголовной ответственности (7 лет), допуска к опасным работам (14 лет) и работе на условиях неполного рабочего времени (12 лет). The Committee is deeply concerned about the practice of early marriages and the low minimum age for marriage (14 years), criminal liability (7 years), admission to hazardous work (14 years) and to part-time work (12 years).
в соответствии с Соглашением о спасании государство, имеющее основание полагать, что обнаруженный на его территории космический объект является опасным по своему характеру, может уведомить власти, осуществившие запуск, которые должны незамедлительно принять эффективные меры для устранения возможной опасности; Under the Rescue Agreement, States with reason to believe that a space object discovered on their territory is of a hazardous nature may notify the launching authority, which must immediately take effective steps to eliminate possible danger;
Предупреждение- это фраза (и/или пиктограмма), описывающая рекомендуемые меры, которые необходимо принять в целях сведения к минимуму или предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием того или иного опасного продукта, его неправильным хранением или неправильным обращением с этим опасным продуктом). A Precautionary statement is a phrase (and/or pictogram) which describes recommended measures which should be taken to minimize or prevent adverse effects resulting from exposures to a hazardous product, or improper storage or handling of a hazardous product (para 1.4.10.5.2 (c)).
Пособие не подменяет более углубленную подготовку по опасным материалам, которая требуется во многих странах для принятия мер в чрезвычайных ситуациях и расследования опасных происшествий; оно не подменяет также более углубленную подготовку, требуемую во многих странах для инспекторов и сотрудников регулирующих органов. It is not a substitute for the more detailed training on hazardous materials required by many countries for conducting emergency response and hazardous investigations; nor is it a substitute for the more detailed training required for inspectors and regulators in many countries.
Нередко, ввиду того что высокая стоимость обработки больших количеств отходов, и в особенности токсичных отходов, создает мощный стимул к их сбросу или удалению иным, экологически опасным образом, одним их важнейших факторов становится потребность в эффективной нормативной базе для решения проблемы промышленных отходов. A need for effective regulatory frameworks to deal with industrial wastes is often a critical factor, given that the costs of treating large volumes of waste or particularly toxic waste create strong incentives for dumping or other forms of environmentally hazardous disposal.
Рассчитываем, что укрепление режима физической защиты, обеспечения сохранности ядерных материалов, предотвращение их незаконного оборота, совершенствование систем их учета и контроля и другие меры по повышению эффективности контрольной системы МАГАТЭ позволят исключить возможность доступа террористов и тех, кто им содействует, к опасным материалам. We believe that enhanced physical protection regime, the safe storage of nuclear materials, the prevention of their illegal trafficking, and the improvement of their record-keeping and control, combined with other measures to increase the efficiency of the IAEA control system, will make it possible to deny terrorists and their accomplices any access to hazardous materials.
Мы считаем, что усиленный режим физической защиты, безопасное хранение ядерного материала, предотвращение их незаконного оборота, улучшение их регистрации и контроля, наряду с другими мерами, направленными на повышение эффективности контроля системы МАГАТЭ, даст возможность пресечь возможность доступа террористов и их пособников к опасным материалам. We believe that an enhanced physical protection regime, the safe storage of nuclear materials, the prevention of their illegal trafficking, the improvement of their record-keeping and control, combined with other measures to increase the efficiency of the IAEA control system, will make it possible to deny terrorists and their accomplices access to hazardous materials.
В это пособие включены отдельные главы по вопросам повышения осведомленности сотрудников таможенных служб, полиции, других правоохранительных органов, инспекций и регулирующих органов, прокуроров и судей, а также инструкции в отношении создания целевых групп по опасным отходам и совместного использования новых технологий для выявления незаконных перевозок. Theis manual includes separate chapters devoted to awareness training for customs, police, other law enforcement agencies, inspectors and regulators, prosecutors and judges, as well as instruction on the formation of hazardous waste task forces and the collaborative use of new technologies to detect illegal shipments.
В Судане в результате проведенного в июне 2009 года обследования на предмет ситуации с наземными минами в отчетный период было зафиксировано еще 65 затронутых этой проблемой населенных пунктов и 162 предположительно опасных района в дополнение к 268 затронутым данной проблемой населенным пунктам и 605 предположительно опасным районам. In the Sudan, the landmine impact survey completed in June 2009 recorded 65 impacted communities and 162 suspected hazardous areas in the reporting period, adding to a total of 268 impacted communities and 605 suspected hazardous areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!