Примеры употребления "опасностях" в русском с переводом "threat"

<>
Системы аварийного предупреждения, установленные в центрах управления, обеспечивают автоматическое уведомление всех соответствующих организаций о железнодорожных авариях, происшествиях или опасностях. Emergency notification systems installed at control centres provide for the automated notification of all involved organizations following railroad accidents, incidents, or threats.
Это секция сайта WRI, посвященная изменению климата и энергии, которая предоставляет информацию о проблемах и опасностях изменения климата, ресурсах, персонале и текущих проектах. This is the climate change and energy section of the WRI site, which provides information on the issues and threats of climate change, resources, staff and current projects.
По мере того как мы узнаем все больше об опасностях, возникающих от использования нестандартных и поддельных лекарств, тем яснее становится, что это ? намного более серьезная проблема, чем считалось ранее. As we learn more about the threat from substandard and counterfeit medicines, it is becoming clear that it is a far greater problem than previously thought.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать друг с другом и с компетентными органами в обмене информацией о возможных опасностях, применении соответствующих мер безопасности и реагировании на происшествия, ставящие под угрозу безопасность. NOTE: Carriers, consignors and consignees should co-operate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.
" 1.10.3.4 Перевозчики, грузоотправители и грузополучатели должны сотрудничать между собой, а также с компетентными органами с целью обмена информацией о возможных опасностях, принятия соответствующих мер безопасности и реагирования на происшествия, ставящие под угрозу безопасность ". “1.10.3.4 Carriers, consignors and consignees should cooperate with each other and with appropriate authorities to exchange threat information, apply appropriate security measures and respond to security incidents.”
в первом случае- обращались к национальному и международному общественному мнению с предупреждениями об опасностях, которые таит в себе для окружающей среды и ее защиты, а также для права на здоровье и жизнь захоронение ядерных отходов в морской среде; In the first instance, bringing to national and international attention the threats posed to the environment, environmental protection and the right to life by the dumping of nuclear waste at sea;
Кроме того, ИМО готовит крупный пилотный проект по созданию магистральной электронной системы информации, обеспечивающей передачу информации в режиме реального времени, например о движении морских судов, погоде, течениях, характеристиках приливов и отливов, навигационных средствах, случаях пиратства и вооруженного грабежа, а также о других возможных опасностях на море. IMO is also developing a major pilot project on a marine electronic high-way information system, providing real-time information on, for example, maritime traffic, weather, currents, tidal conditions, navigation aids and incidents of piracy and armed robbery, as well as maritime threats.
Программа «наведения мостов» электронной торговли для малых и средних предприятий ориентирована на решение трех основных стратегических задач: распространение информации о потенциальных возможностях и опасностях; накопление знаний, позволяющих преобразовывать сырую информацию в инструменты повышения эффективности деятельности; и развитие профессиональных навыков участия в новых процессах деловой активности и решения задач повышения эффективности деловой деятельности. The programme on building the electronic trade bridge for small and medium-sized enterprises is guided by three main strategic objectives: raising awareness of potential opportunities and threats; building knowledge that transforms raw information into tools for improved performance; and creating competence in the new business processes and tasks for improved business performance.
Я не могу противостоять опасности. I can't deal with any threat.
Сказал, что мне грозит опасность в больнице. I told him that there was a threat against me at the hospital.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. The emphasis on pure self-interest increases this threat.
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. There's a threat that the body will reject the organ outright.
Оценка опасности, создаваемой наземными минами и невзорвавшимися боеприпасами, продолжается. Assessment of the landmine and unexploded ordnance threat is continuous and ongoing.
Опасность разделенного правительства может быть больше простых парламентских неурядиц. By contrast, the threats posed by divided government could be greater than mere parliamentary rumbles.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой. Either way, the threat of a profound financial crisis is high.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности. Rich countries could justify the expense in terms of the savings that would result from early detection of a major threat.
Ирак представлял максимум потенциальную угрозу, но вовсе не неизбежную опасность. Iraq constituted at most a gathering threat, not an imminent one.
" Астероидная опасность: призыв к глобальным ответным мерам " (наблюдатель от АИК). “Asteroid threats: a call for global response”, by the observer for ASE.
В этом новом цветочном раю, метеоры больше не представляли большой опасности. In this flowering new Eden, meteors no longer present as much of a threat.
Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели. Removing Syria as a threat is a key element in achieving this strategic objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!