Примеры употребления "опасностях" в русском с переводом "dangerousness"

<>
Однако основная часть информации о том, что он якобы представляет собой опасность, осталась закрытой для него и его адвоката. However, the dominant portion of the information concerning his alleged dangerousness was withheld from him and counsel.
Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках проекта " Оценка транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции " (далее- " проекта по оценке "). Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project on " Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends " (hereafter, Assessment Project).
Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках проекта " Оценка транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции " (далее- " проекта по оценке "). Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project on " Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends " (hereafter, Assessment Project).
Однако еще более важно то, что данный пункт не касается судьбы груза, особенно если решение нельзя принять в силу его характера, особенностей или той опасности, которую он представляет. What is more important, however, is that the paragraph does not refer to the fate of the goods, especially if the goods cannot be disposed of because of their nature, specifications or dangerousness.
Оно также может применяться по постановлению суда в отношении несовершеннолетних, совершивших уголовные преступления, предусмотренные в законе об организованной преступности, и по смыслу этого же закона режим такого заключения должен соответствовать их возрасту и степени опасности. It also can be applied by order of a court to minors who have committed criminal offences provided for in the law on organized crime and, according to the same law, must be subject to a regime of internment suited to their age and dangerousness.
Таким образом, незаконное задержание включает в себя ситуации, при которых основанием для лишения свободы является сочетание таких мотивов, как наличие психического или умственного расстройства с наличием других мотивов, например опасностью или необходимостью ухода и лечения. As a result, unlawful detention encompasses situations where the deprivation of liberty is grounded in the combination between a mental or intellectual disability and other elements such as dangerousness, or care and treatment.
Из законодательства города исключается и в будущем не может быть восстановлена любая норма, которая прямо или косвенно предполагает опасность без преступления, любое проявление уголовного права исполнителя или санкцию за действия, которые не затрагивают личных или коллективных прав. Any provision that expressly or tacitly implies dangerousness without commission of an offence, and any manifestation of criminal law penalizing actions that do not affect individual or collective rights shall be expunged from the legislation of the City and may not be enacted in the future.
Помимо организации «Хьюман райтс уоч» различные наблюдатели, признающие необходимость обеспечения безопасности в Руанде, особенно в северо-западных пограничных районах, обеспокоены последствиями и опасностью неоплачиваемых и даже безработных, вооруженных, плохо обученных и плохо подготовленных сотрудников местных сил обороны в стране, которая пережила ужасный опыт отрядов «интерахамве». Aside from Human Rights Watch, various interlocutors, while recognizing the security needs of Rwanda, especially in the north-west border areas, are concerned about the implications and dangerousness of unpaid, otherwise unemployed, armed, ill-educated, and ill-trained local defence forces in a country that has undergone the murderous experience of the Interahamwe.
Статья 236 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что основанием избрания меры пресечения в виде содержания под стражей может быть обоснованное предположение, что обвиняемый или подсудимый скроется от дознания, предварительного следствия и суда по причине одной лишь опасности совершенного преступления, предусмотренного в четвертом и пятом подпунктах статьи 15 Уголовного кодекса. Article 236 of the Code of Criminal Procedure states that justifiable suspicion that an accused person or defendant might evade a preliminary inquiry, pretrial investigation or trial simply because of the dangerousness of a perpetrated offence under article 15, fourth and fifth subparagraphs, of the Criminal Code, may afford grounds for preventive detention.
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что принятый государством-участником Закон № 2008/174 от 25 февраля 2008 года предписывает помещать ответчиков по уголовным делам под стражу сроком на один год в рамках режима профилактического задержания (retention de surete) ввиду их " опасности для общества " даже после того, как они отбыли назначенные им первоначальные сроки тюремного заключения. The Committee is concerned by the State party's claim of authority under Act No. 2008/174 (25 February 2008) to place criminal defendants under renewable one-year terms of civil preventive detention (rétention de sureté) because of “dangerousness”, even after they have completed their original prison sentences.
Сирийская Арабская Республика подчеркивает опасность ситуации, когда Израиль один имеет военно-ядерный потенциал, не подчиненный никакому международному надзору,- потенциал, который упоминается во многих международных резолюциях, первой из которых стала резолюция 487 (1981) Совета Безопасности, эксплицитно призывающая Израиль присоединиться к ДНЯО и поставить все свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, а также призывающая МАГАТЭ прекратить оказание научной помощи Израилю. The Syrian Arab Republic stresses the dangerousness of a situation whereby Israel alone has military nuclear capabilities that are not subject to any international supervision, capabilities which have been mentioned in many international resolutions, the first being Security Council resolution 487 (1981), which explicitly calls on Israel to accede to the NPT and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards and calls on IAEA to cease providing scientific assistance to Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!