Примеры употребления "опасностях" в русском с переводом "danger"

<>
Они извещены об опасностях отравления пищи. They are alert to the dangers of food poisoning.
Мой личный опыт тоже свидетельствует об опасностях, грозящих борцам за экологию. My own experience highlights the dangers facing environmental crusaders.
Я вас предупреждал об опасностях, которые несет в себе нереспектабельная магия. I've warned you of the dangers disrespectable magic can pose.
Он также прозорливо предостерег об опасностях зенитного огня с ливанской стороны. He also presciently warned of the dangers of anti-aircraft fire from the Lebanese side.
Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки. It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response.
Не стоит забывать и о непредсказуемым и волнующих мелких опасностях - затоплениях, падениях деревьев, падающих предметах. Plus there’s the excitement of unpredictable minor dangers — flooding, falling trees, stuff flying off buildings.
Нет, это тяжелая и поучительная история об опасностях, связанных с вождение несовершеннолетними в нетрезвом состоянии. No, it is a heartbreaking cautionary tale about the dangers of underage drinking and driving.
Судоводители сообщают в центр СДС о любых замеченных ими навигационных опасностях или фактах загрязнения окружающей среды. Masters of vessels should report to the VTS centre any observed dangers to navigation or pollution of the environment.
Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными. It will also be a reminder of the dangers of rushing in with official money where private debts have become unsustainable.
Каждый знает об опасностях, которые таит нестабильность на границе Пакистана и Афганистана для Пакистана и всего региона. Everyone knows of the dangers posed by instability on the Afghan-Pakistan border, in Pakistan and the region.
Лидеры стран мира знают об опасностях новой ядерной эпохи, а также знают, как свести их к минимуму. Leaders around the world know the dangers of a new nuclear age; they also know how to minimize them.
Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса. It warns us of hidden environmental dangers and opens up unexpected paths of technical progress.
Регулярные террористические атаки, как в аэропорту Карачи, напоминают нам об опасностях, которые заключает в себе политически нестабильное государство, обладающее ядерными запасами. While the track record on this has so far been adequate, the successful penetration of security in attacks such as last week’s at Karachi airport highlight the dangers inherent in a politically unstable state with a nuclear capability.
Вместе с тем принимающее Закон государство и закупающие стороны должны знать о потенциальных опасностях разрешения использования неценовых критериев при определении выигравшего представления. The enacting States and procuring entities should be aware however of the potential dangers of allowing non-price criteria to be used in determining the successful submission.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В". Ванна: соберите детей на ковре и предупредите об опасностях горячей воды. Reading and enjoying literature and words that begin with "B." "The Bath:" Assemble students on a rug and give students a warning about the dangers of hot water.
без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля. without a breakthrough in renewable energies, global energy demand cannot be met, not to mention the dangers of a new Chernobyl.
Политически лояльный глава Русской православной церкви сокрушил нравственный протест священников и мирян на местах, призвав к диалогу и предупредив об опасностях радикальных перемен. The politically-reliable Patriarch of the Russian Orthodox Church crushed a grass roots moral revolt from priests and laypersons by calling for “dialog” and warning against the dangers of radical change.
Необходимо принять дополнительные меры, такие как медико-санитарное просвещение, повышение информированности об опасностях чрезмерного потребления алкоголя, терапевтические методики для алкоголиков и ограничения в области рекламы. It is necessary to adopt more actions such as health education, awareness-raising on the dangers of excessive alcohol consumption, therapeutical answers to alcoholics and advertising restrictions.
Если этого было недостаточно, чтобы убедить избирателей об опасностях, связанных с популистскими автократами, можно было бы также учесть число человеческих жертв, живущих под их властью. If that were not enough to convince voters of the dangers posed by populist autocrats, one might also consider the human toll of living under their rule.
Если журналисты начнут использовать доступные им платформы, чтобы информировать мир об опасностях, с которыми сталкиваются они сами или их коллеги, тогда мир будет вынужден к ним прислушаться. If the journalists use their platforms to inform the world of the dangers they and their colleagues face, the world will have to listen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!