Примеры употребления "опасностям" в русском с переводом "danger"

<>
Ей приходится вести половую жизнь с более взрослым человеком, и ее незрелый организм подвергается опасностям многократных беременностей и родов. She will have to submit to sex with an older man and her immature body must endure the dangers of repeated pregnancies and childbirth.
Следовательно, объединение Европы должно подать пример остальному миру в отношении того, как смотреть в лицо различным опасностям и ужасам, захлёстывающим нас сегодня. Therefore, unifying Europe should set an example for the rest of the world regarding how to face the various dangers and horrors that are engulfing us today.
В противодействии таким опасностям, как Исламское государство, Эбола, финансовый кризис, изменение климата или растущее неравенство, необходимо перебороть краткосрочную политическую целесообразность, в противном случае об этом придется пожалеть всему миру. In confronting dangers such as the Islamic State, Ebola, financial crisis, climate change, or rising inequality, short-term political expediency must be overcome – or the entire world will come to regret it.
Амигдала крысы отвечает на естественные природные опасности (крысы боятся котов без специального обучения этому) и учится новым опасностям (звукам, знакам и запахам, которые появляются в присутствии котов и других угроз). A rat's amygdala responds to natural dangers (rats fear cats without having to learn to do so) and learns about new dangers (sounds, sights and smells that occur in anticipation of cats and other threats).
Мы должны сейчас сделать то, что надо было сделать уже давно в отношении ядерных и трансгенных технологий: начать уделять больше внимания опасностям, создаваемым человеческой изобретательностью, и проявлять больше уважения к гению природы. We can do now what we should have done a long time ago, with regard to both nuclear and transgenic technologies: start paying more attention to the dangers of human ingenuity – and more respect to the genius of nature.
Европа пострадает в краткосрочной и среднесрочной перспективе, так как вероятнее всего, в течение следующих пяти лет, значительная политическая энергия будет посвящена Brexit, в то время, как ЕС понадобятся силы, чтобы противостоять внутренним и внешним опасностям. Europe will suffer in the short and medium term as well, as considerable political energy is likely to be devoted to Brexit for the next five years, at a time when the EU needs the strength to confront internal and external dangers.
Но здесь есть и другой риск: слишком медленное повышение ставок может привести к надуванию пузырей на рынках активов и ко всем тем опасностям (замороженные рынки кредитования, взлёт уровня безработицы, падение потребления и так далее), которые последуют за их неизбежным сдутием. A related risk is that increasing rates too slowly could lead to an asset-price bubble and all the dangers – frozen credit markets, soaring unemployment, plummeting consumption, and more – implied by its inevitable deflation.
Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона структур, занимающихся координацией борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и предпринимаемые службами безопасности этих стран усилия по сбору и уничтожению незаконного оружия и привлечению внимания населения к опасностям, связанным с обладанием огнестрельным оружием. In particular, it welcomed the creation in several countries of the subregion of structures to coordinate the campaign against the proliferation of small arms and the efforts made by the security forces of those countries to collect and destroy illicit arms and to raise peoples'awareness of the dangers of owning firearms.
Опасность атомной радиации остается важной проблемой не только для стран, которые пострадали в результате ядерных испытаний или аварий, но и для тех стран, которые подвержены опасностям, обусловленным другими источниками радиации, такими, как производство электроэнергии на атомных электростанциях и облучение из созданных человеком или естественных источников. The danger of atomic radiation remained an important issue not only to countries that had suffered from the results of nuclear tests or accidents, but also to those exposed to the dangers stemming from other sources of radiation such as nuclear electricity generation and exposure to man-made or naturally occurring sources.
Уругвай надеется, что заместитель Генерального секретаря найдет подходящие способы для того, чтобы ввести в практику эффективную систему консультаций и информирования государств-членов, ибо представляется несправедливым, что страны, подвергающие своих граждан разного рода опасностям в ходе миротворческой деятельности, отстранены от принятия решений, касающихся разработки и пересмотра мандатов этих операций. His delegation hoped that the Under-Secretary-General would find appropriate means to put into practice an effective system of consultation and information for Member States, since it seemed unjust that countries whose citizens faced various kinds of danger in the course of peacekeeping activities were not involved in taking the decisions on the formulation and review of the mandates of such operations.
Во время работы второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора Управление по вопросам разоружения оказало содействие в проведении организованной японской неправительственной организацией «Сока Гаккай» (Буддистская ассоциация за мир, культуру и образование) выставки по теме «Трансформация человеческого духа», посвященной опасностям, связанным с ядерным оружием. On the margins of the second session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Office for Disarmament Affairs facilitated an exhibition by Soka Gakkai (Buddhist Association for Peace, Culture and Education), a Japan-based non-governmental organization, on transforming the human spirit, which highlighted the dangers associated with nuclear weapons.
Для того чтобы снизить число детей- жертв дорожно-транспортных происшествий, значительное количество которых происходит с детьми школьного возраста на пути в школу и из школы, а также в непосредственной близости от школ, органам власти следует принять меры по предупреждению таких происшествий, а родителям и администрациям школ надлежит уделять более пристальное внимание опасностям, которым подвергаются дети. In order to reduce the number of child victims of road traffic accidents, many of which involve school-age children on the way to and from school or in the immediate vicinity of schools, the authorities should take measures to avoid such accidents, and parents and school authorities should for their part pay greater attention to the dangers facing children.
рабочий документ по вопросу о целесообразности, сфере охвата и структуре исследования, посвященного реальным и потенциальным опасностям, которыми чреваты для эффективного пользования правами человека испытания, производство, накопление, передача, торговля или применение оружия массового уничтожения или неизбирательного действия или оружия, способного причинить чрезмерные повреждения или ненужные страдания, в том числе применение оружия, содержащего обедненный уран, подготовленный г-ном Сик Юном; Working paper by Mr. Sik Yuen on the utility, scope and structure of a study on the real and potential dangers to the effective enjoyment of human rights posed by the testing, production, storage, transfer, trafficking or use of weapons of mass destruction or with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering, including the use of weaponry containing depleted uranium;
Для того чтобы снизить число детей- жертв дорожно-транспортных происшествий, значительное количество которых с участием детей школьного возраста происходит на пути в школу и из школы, а также в непосредственной близости от школьных учреждений, государственным органам власти следует принять меры для предупреждения этих происшествий, и со своей стороны родителям и администрациям школ следует уделять пристальное внимание тем опасностям, которым подвергаются дети. In order to reduce the number of child victims of road traffic accidents, many of which involve school-age children on the way to and from school or in the immediate vicinity of schools, the authorities should take measures to avoid such accidents, and parents and school authorities should for their part pay greater attention to the dangers facing children.
Почему ты подвергаешь Зев опасности? Why are you putting Zev in danger?
Ты предупредил Геркулеса об опасности? Did you warn Hercules of the danger?
Здесь вы защищены от опасности. You are secure from danger here.
Альфонсе все еще в опасности. Alphonse is still in danger.
Зона опасности Тёмного Бога Смерти! The danger zone for the Dark God of Death!
Которые бесстрашны перед лицом опасности. Someone who is fearless in the face of danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!