Примеры употребления "окончательную" в русском с переводом "ultimate"

<>
Перевозчики (транспортеры) опасных отходов служат критическим звеном между производителями или экспортерами и лицом, отвечающим за окончательную удаленную переработку, хранение или удаление опасных отходов. Carriers (transporters) of hazardous wastes are the critical link between the generators or exporters and the person responsible for the ultimate off-site treatment, storage or disposal of the hazardous waste.
Прямая подотчетность по вопросам поведения и дисциплины главе миссии отражает окончательную подотчетность главы миссии за обеспечение надлежащего поведения и дисциплины всеми сотрудниками операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в районе действия его/ее миссии. A direct reporting line from the conduct and discipline team to the head of mission reflects the ultimate accountability of the head of mission for ensuring good conduct and discipline by all United Nations peacekeeping personnel in his/her mission.
В случае делегирования полномочий руководящим органом он не снимает с себя окончательную ответственность за действия или бездействие того или иного комитета в отношении таких вопросов, как распределение ресурсов, управление рисками, механизмы внутреннего контроля, вознаграждение и финансовая отчетность. Where the UN entity's Governing Body delegates authority it shall not abdicate its ultimate responsibility for a Committee's actions or omissions with regard to matters such as resource allocation, risk management, internal controls, remuneration and financial reporting.
Если генетическая информация когда-нибудь даст возможность точно предсказывать окончательную дату болезни и смерти для каждого человека, эта информация, если она будет широко доступной, сделает такое страхование невозможным (никто не станет страховать человека, о котором известно, что он пострадает от того самого вреда, от которого будет застрахован). If genetic information ever enables an exact prediction of each individual’s ultimate date of illness and death, that information, if commonly available, would make such insurance impossible to get (no one would insure someone about whom it is known that he will suffer from the harm to be insured against).
Аргентина также подтверждает свои обязательства в соответствии с Договором, который является основой международного режима нераспространения ядерного разоружения, а также о своем намерении предпринять все необходимые усилия, с тем чтобы добиться его полного осуществления и обеспечения его универсального характера, с тем чтобы достичь окончательную цель, заключающуюся в создании мира, свободного от ядерного оружия, и других видов оружия массового уничтожения. She also reiterated her delegation's commitment to the Treaty, which was the foundation for the international nuclear non-proliferation and disarmament regime, and to the aim of making every effort to ensure its universality and full implementation with a view to achieving the ultimate objective of a world free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction.
Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство. But ultimate power does rest with the government.
И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой. And that, of course, would be the ultimate reboot.
Остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором. The island of Oahu in Hawaii proved to be the ultimate location.
Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма. A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism.
Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение. And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building.
Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы. NEPAD's credibility and ultimate success rests on the answers to these questions.
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции. This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model.
Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях. Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people.
За исключением факта, что это в значительной степени окончательный момент всей моей жизни. Except for the fact that it's pretty much the ultimate moment of my entire life.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы. It was the ultimate proof that the Bush administration does not believe in universal norms.
Оуэн, в нашем понимании, окончательная ответственность за гибель этих офицеров лежит на вашем отце. Owen, as far as we're concerned, the ultimate responsibility for the death of these officers lies with your dad.
Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией. However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information.
Не существует никакой окончательной победы, только постоянная вооруженная гонка между человечеством и болезнетворными агентами. There is no ultimate victory, only a constant arms race between humanity and disease-causing agents.
Окончательная ирония во всем этом - отказ от эффективных долгосрочных исследований и инвестирования “купил и держи”. The ultimate irony in all this is the abdication of effective long-duration research and "buy and hold" investing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!