Примеры употребления "окончательную" в русском

<>
Переводы: все2825 final2498 definitive175 ultimate111 conclusive16 другие переводы25
"Мы вернулись в Блэр-Хауз посмотреть на окончательную версию торжественного обращения. "We went back to Blair House to look at the speech for the last time.
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы MAPI: The following MAPI IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы объектов классов: The following class object IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016, добавляются следующие идентификаторы объектов атрибутов: The following attribute object IDs are added when you install Exchange 2016 RTM:
Декларация должна ставить условие, что COP15-bis должны придать окончательную форму легитимному обязательному соглашению. That would allow the United States and other countries to enact the necessary legislation, and provide United Nations negotiators time to translate the COP15 Declaration into an appropriate, workable legal structure.
выражает признательность Комиссии за окончательную доработку и одобрение проекта конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах; Commends the Commission for the finalization and approval of a draft convention on the use of electronic communications in international contracts;
Но в любом случае министр несет окончательную и исключительную ответственность за все, что происходит под его руководством. But, either way, the minister is ultimately and uniquely responsible for what happened under his command.
В таблице ниже указаны атрибуты, которые добавляются в список индексируемых атрибутов, когда вы устанавливаете окончательную первоначальную версию Exchange 2016. The following table lists the attributes that are added to the list of indexed attributes when you install Exchange 2016 RTM.
ЮНФПА и ПРООН договорились отложить окончательную подготовку соглашения об оказании услуг на период после внедрения системы " Атлас " в январе 2004 года. UNFPA and UNDP agreed to postpone the finalization of service level agreements until after the introduction of the Atlas system in January 2004.
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в связи с внедрением системы «Атлас» ЮНФПА и ПРООН договорились отложить окончательную подготовку соглашений об оказании услуг. UNFPA informed the Board that due to the implementation of Atlas, UNFPA and UNDP had agreed to postpone the finalization of service-level agreements.
Эти обстоятельства ставят под сомнение правильность решения избавиться от акций American Cyanamid, и только время сможет внести окончательную ясность в вопрос, не было ли оно инвестиционной ошибкой. These developments make it problematic and a matter that only the future will decide as to whether this decision to dispose of Cyanamid shares may not have been an investment mistake.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 472 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 472 above.
Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля. While the Fund remains wedded to eventual financial liberalization, it now acknowledges that free movement of capital rests on a much weaker intellectual foundation than does the case for free trade.
Поэтому ему нельзя придать окончательную форму и кодифицировать в свете многочисленных политических и правовых щепетильных моментов вокруг этого вопроса, и он больше подходит для политических переговоров, чем для кодификации экспертным органом. It could therefore not be consolidated or codified, in light of the numerous political and legal sensitivities surrounding the issues, and was better suited to political negotiation than to codification by an expert body.
Эти краткосрочные программы обычно готовятся для того, чтобы можно было согласовать программный цикл ЮНИСЕФ с циклами других учреждений или предоставить время на окончательную доработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). These short-duration programmes are usually prepared so that the UNICEF programme cycle may be harmonized with those of other agencies or with national development strategies and initiatives; or to allow time for finalization of the United Nations Development Assistant Framework (UNDAF).
настоятельно призывает все государства при осуществлении работы, направленной на окончательную ликвидацию явления детского труда, принять меры и правила, направленные на защиту работающих детей, обеспечение того, чтобы их труд не являлся объектом эксплуатации, и запрещение использования труда детей на опасных работах; Urges all States, while attempting ultimately to eliminate the phenomenon of child labour, to adopt measures and regulations to protect child labourers, to ensure that their labour is not exploited and to prohibit their labour in hazardous occupations;
Ввиду сложности этого вопроса и ограниченности времени, имеющегося после принятия решения 2/102 Совета по правам человека для сбора материалов и точек зрения государств-членов и соответствующих международных организаций, окончательную подготовку этого доклада оказалось невозможным завершить к четвертой сессии Совета. In view of the complexity of the issue and the limited time available after adoption of Human Rights Council decision 2/102 to seek the contributions and views of Member States and relevant international organizations, the report could not be completed for the fourth session of the Council.
Показатели достижения результатов включают в себя своевременное оказание качественной правовой помощи и окончательную доработку правовых документов; сокращение числа нарушений международно-правовых документов, регулирующих проведение операций Организации Объединенных Наций; и высокое качество и результативность исследований, аналитических материалов и заявлений по вопросам международного права. Indicators of achievement would include the quality and timeliness of legal advice rendered and of legal instruments finalized; a reduction in the number of violations of international legal instruments for the conduct of the United Nations operations; and the quality and impact of studies, analyses and statements on international law.
Был проявлен интерес к предложению Соединенных Штатов предусмотреть в проекте документа различные режимы для морских исполняющих сторон и наземных исполняющих сторон, однако было высказано мнение о том, что окончательную позицию в отношении этого предложения до его официального представления на более позднем этапе занять невозможно. Interest was shown in the proposal by the United States that the draft instrument should provide different treatment for maritime performing parties and for inland performing parties, but the view was expressed that firm positions on the proposal could not be expressed until it was formally presented at a later date.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!