Примеры употребления "оживлять" в русском

<>
В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что "рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям". In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones."
Что, если, используя одни лишь данные о генной последовательности, учёные будут способны "оживлять" необходимый им генетический материал? What if, with only gene sequences, scientists could "animate" the appropriate genetic material?
В резюме Гринспена относительно размышлений Шумпетера говорится, что «рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям». In Greenspan’s summary of Schumpeter’s thinking, a “market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones.”
Он умеет составлять лица из предметов, или оживлять предметы, а анимационное кино, несомненно, произрастает именно из этого умения. He's able to make faces out of objects or to animate objects and, clearly, animated film, generally, thrives on this possibility.
Я чувствую обязанность постоянно оживлять и очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно. I feel an obligation to animate and humanize these spaces continually in order to preserve their memories in a creative way - before they're lost forever.
Оживление грузинской мечты о Западе Reviving Georgia’s Western Dream
Это могло бы оживить европейские экономики и решить бюджетные проблемы. It would have revitalized Europe’s economies, solving fiscal problems.
Похоже, шторм оживил ваших двойников. It would seem the storm has animated your Gangers.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Our boys' deaths galvanize.
Запись экрана для создания демонстрации или оживления презентации. Record your screen to create a demo or enliven a presentation
На сигнальной конференции по услугам, которая была проведена в июле 2008 года, была предпринята попытка вновь оживить процедуру запросов и предложений. At the Services Signalling Conference that was held in July 2008, an attempt was made to re-energize the request and offer process.
Мне хотелось бы также подтвердить готовность моей делегации поддерживать все ваши усилия в целью оживить работу Конференции. I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work.
Ничто так не оживляет комнату, как занавешенное окно. Nothing livens up a room like good window dressing.
Также наблюдается оживление в сфере грузового транспорта и увеличение грузопотоков, что вызывает перегруженность магистралей, особенно в городах. Freight transport is also recovering, and freight volume increasing, both leading to increase of traffic congestion, especially in urban areas.
И, чтобы история не была слишком грустной, я оживила заголовок главы подзаголовком. So, in order not to make it too sad, I've pepped up the name of the chapter with an extra title.
Я взял на себя смелость "оживить" некоторые куски. I took the liberty of juicing up some of our bits.
Для оживления инновационной деятельности нам нужно изменить методы ведения бизнеса. To revive innovation, we need to change how business is done.
Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити. A few months ago, I made a promise to help revitalize Starling City.
Я не могу оживить этого перевёртыша. I can't animate this shape-shifter.
Оно требует мощи идей, которые могут оживить других. It demands the power of ideas that can galvanize others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!