Примеры употребления "enliven" в английском

<>
Such debates enliven many American and French campuses. Подобные споры оживляют многие университеты во Франции и США.
Record your screen to create a demo or enliven a presentation Запись экрана для создания демонстрации или оживления презентации.
Leaven comes from the root word that means enliven - to vivify, to bring to life. Закваска происходит от слова, которое значит оживить: оживить, вызвать к жизни.
The cult-busting popularity of The Walking Dead and the Humans vs. Zombies games that enliven life on college campuses attest to the lure of the zombie. Культовая популярность компьютерных игр «Живые мертвецы» и «Люди против зомби», оживляющих жизнь университетских кампусов, лишний раз подтверждает притягательность темы зомби.
The yeast, whose mission it has been up till now to raise the dough, to enliven it, to vivify it, in order to complete its mission, which is also to turn this dough into bread, has to give up its life. Дрожжи, чьей миссией было поднятие теста, его оживление, чтобы завершить свою миссию, которая также превращение теста в хлеб, должны отдать свою жизнь.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): My delegation expresses its great appreciation to Mr. Srgjan Kerim, President of the General Assembly, for his initiative to invite eminent personalities to enliven our panel discussions on mobilizing the international community to respond to the terrible effects of climate change. Г-н Эхузу (Бенин) (говорит по-французски): Наша делегация выражает огромную признательность Председателю Генеральной Ассамблеи г-ну Срджяну Кериму за его инициативу пригласить видных деятелей для оживления наших специальных дискуссий, посвященных мобилизации международного сообщества на реагирование на ужасные последствия изменения климата.
A brightly colored orchid enlivens my study, and, through the window, I catch a glimpse of my green garden. Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад.
In the upcoming years, a favourable effect of enlivening economy, increase of purchasing power as well as mobility of population upon passenger railway traffic is expected. В ближайшие годы ожидается, что на пассажирские железнодорожные перевозки благоприятно повлияет оживление экономики, повышение покупательной способности, а также мобильности населения.
The Commission on Population and Development, introduced for the first time, an innovation aimed at enlivening the consideration of its special theme on “Population, education and development” by hearing two keynote addresses by eminent speakers, which successfully helped to stimulate the discussion of the issues and was very well received. Комиссия по народонаселению и развитию в качестве нововведения, направленного на оживление обсуждения ее особой темы «Народонаселение, образование и развитие», впервые заслушала вступительные заявления двух видных деятелей, что действительно помогло провести более активное обсуждение всех аспектов этой темы и было воспринято весьма позитивно.
Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World. Модель показала, что если бы мы смогли добиться свободной торговли и в особенности урезать субсидии в США и в Европе, мы могли бы, по сути дела, прибавить глобальной экономике гигантскую сумму примерно в 2 400 миллиардов долларов в год, половина из которых пришлась бы на долю стран третьего мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!