Примеры употребления "обычному" в русском с переводом "ordinary"

<>
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены. And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls.
Мало кому из нас нужна подобная диета, но в ней есть определенные моменты, которые можно использовать и обычному человеку для поддержания формы. While few of us will ever need to consume a diet like this, there are aspects of it that can be translated to support the performance of ordinary people.
Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников. This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties.
Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов. It is deeply troubling that the US has allocated $185 billion to augment its nuclear stockpile over the next decade, on top of the ordinary annual nuclear-weapons budget of more than $50 billion.
В этом контексте ссылка на " другие нормы международного права ", такие, как многосторонние природоохранные договоры, становится формой вторичного доказательства, подкрепляющего необходимость изучения данных науки и ценностей и ожиданий общества, которое предполагается согласно обычному значению терминов и их объекту и цели. In that context, reference to “other rules of international law”, such as multilateral environment treaties, becomes a form of secondary evidence supporting the enquiry into science and community values and expectations, which the ordinary meaning of the words, and their object and purpose, invites.
МКЮ указала, что определение терроризма в новом Законе о предотвращении терроризма является чрезмерно широким и расплывчатым и что не ясно, каким образом угроза использования насилия и осуществления действий, направленных против окружающей среды и частной собственности, может рассматриваться в качестве террористического акта в противовес обычному преступлению. The ICJ indicated that definition of terrorism in the new law on prevention of terrorism is overly broad and vague, and that it is unclear how the threat of using violence and carrying out actions against the environment or private properties, could be considered as a terrorist act as opposed to an ordinary offence.
Государство-участник утверждает, что автору сообщения следовало предъявить иск в Конституционный суд о нарушении его права на справедливое разбирательство дела, сославшись на гарантированный Конституцией запрет на предвзятость, а не обжаловать решение Апелляционной комиссии от 6 марта 2000 года в Административном суде, компетенция которого ограничена рассмотрением вопросов законности административных решений согласно обычному праву. The State party asserts that the author should have claimed a violation of his right to a fair trial by invoking the constitutionally guaranteed ban of arbitrariness before the Constitutional Court, instead of appealing the decision of 6 March 2000 of the Appeals Commission before the Administrative Court, whose competence was limited to reviewing the lawfulness of administrative decisions under ordinary law.
Поскольку в оговорке Австрии, согласно обычному смыслу ее формулировки, дается прямая ссылка на факт рассмотрения Европейской комиссией по правам человека, то не остается места для толкования на основе ее контекста или предмета и цели, не говоря уже о дополнительных средствах толкования договоров, содержащихся в статье 32 Венской конвенции (travaux preparatoires и обстоятельства заключения договоров). Since the Austrian reservation, pursuant to the ordinary meaning of its wording, clearly refers to an examination by the European Commission of Human Rights, no room is left for an interpretation based on its context or object and purpose, let alone the supplemental means of treaty interpretation in article 32 of the Vienna Convention (travaux préparatoires and circumstances of treaty conclusion).
Не похожа на обычную почтовую. Much thicker than ordinary writing paper.
Обычные люди меня не интересуют. I have no interest in ordinary people.
Чрезвычайные меры в обычные времена Extraordinary Measures for Ordinary Times
А я не обычный соблазнитель. And I'm no ordinary temptation.
Некоторые являются переделкой обычных вещей: Some are remakes of the ordinary:
Я держу в руке обычную газету. I hold in my hand an ordinary newspaper.
Они, как и ты — обычные люди. They as well as you are ordinary people.
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. Ordinary Poles, by contrast, are strongly pro-European.
Обычные закон и порядок практически исчезли. Ordinary law and order has virtually disappeared.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary.
Второе, обычные люди получают большее влияние. Second, ordinary people are also gaining greater influence.
Это обычный разрядник, таким гоняют скот. This is just an ordinary prod, like a cattle prod.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!