Примеры употребления "объявлением" в русском

<>
Недостаточное количество пользователей взаимодействовало с вашим рекламным объявлением. Not enough people have interacted with your ad
Поэтому компания решила повременить с объявлением. So the company postponed the announcement.
Северная Корея назвала данное решение Южной Кореи «объявлением войны». North Korea blasted this South Korean decision as a “declaration of war.”
Вот почему искушение Буша и Блэра ограничить дальнейший политический вред у себя в стране преждевременным объявлением победы в Ираке является столь опасным. That's why the temptation for Bush and Blair to limit further political damage at home by prematurely declaring victory in Iraq is so dangerous.
Ему нужно было успокоить тори и местных критиков и в то же время избежать экономического и политического хаоса, который мог быть вызван объявлением о предстоящем референдуме, по результатам которого Великобритания могла выйти из ЕС. He needed to placate Tories and his domestic critics while avoiding the economic and political havoc that would be caused by announcing an imminent referendum that might lead to the United Kingdom’s withdrawal from the EU.
Отметьте галочкой поле рядом с объявлением, которое хотите скопировать. Check the box next to the ad you want to copy.
О, эта ярость затхлости, вызванная объявлением Боба Дилана лауреатом Нобелевской премии! Oh, the anger of the fusty at the announcement of Bob Dylan’s Nobel Prize!
В конце концов, нет никаких гарантий, что Северная Корея сможет распознать, является ли это одноразовым ударом или объявлением войны. After all, there is no guarantee that North Korea would be able to discern whether it really is a one-time strike, or a declaration of war.
Мы предлагаем, чтобы ГОЯО и государства- неучастники ДНЯО дополнили прекращение производства объявлением как можно в более широкой степени существующих запасов расщепляющегося материала и согласием на применение надлежащим образом адаптированных положений о проверке. We suggest that NWS and non-NPT States should complement a production cut-off by declaring existing fissile material inventories to the broadest extent possible, and accepting the application of appropriately tailored verification provisions.
После выборов в органы местного самоуправления в октябре 2004 года Комитет специального состава по вопросам юстиции и выборам приступил к обследованию процесса этих выборов, включая снижение явки избирателей и задержки с объявлением результатов выборов по системе единого передаваемого голоса. Following the October 2004 local authority elections, the Justice and Electoral Select Committee initiated an inquiry into the conduct of these elections including declines in voter turnout and delays in announcing some STV election results.
На переключателе рядом с объявлением должно быть написано Неактивно. The switch on your ad will now read Inactive.
Это шеф полиции 28 февраля, 1972 с объявлением для преступников, скрывшихся в пансионате. This is the chief of police Feb 28, 1972 with an announcement for the criminals in the lodge.
Спокойный период между объявлением войны в сентябре 1939 и нацистским блицкригом в Бельгии и Франции в мае 1940 часто называют «фальшивой войной». The quiet period between the declaration of war in September 1939 and the Nazi blitz on Belgium and France in May 1940 is often called “The Phony War.”
Командование международных вооруженных сил отреагировало предоставлением структур, облегчающих обмен информацией с МООНСА, и объявлением о мерах, которые будут приняты для уменьшения вероятности жертв среди гражданского населения и проведения разбирательств после операций в сотрудничестве с правительством Афганистана в случае гибели гражданских лиц. The leadership of international military forces has reacted by supporting structures to facilitate information-sharing with UNAMA, by announcing measures that will be taken to reduce the possibility of civilian casualties, and by conducting after-action reviews in cooperation with the Government of Afghanistan in cases where civilian casualties may have occurred.
Результаты. Количество действий, вызванных рекламным объявлением и связанных с выбранной целью. Results: The number of actions that resulted from your ad that are connected to the objective you selected.
С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна. With the announcement of Morsi's victory in Egypt, spring seems to have returned to Jordan more quickly than even Khasawneh had expected.
Обратной стороной криминализации "агрессивных" войн является факт, что мир также больше не является надежным легальным состоянием, которое может быть закончено только с формальным объявлением войны. The flip side of the criminalization of "aggressive" war is the fact that peace is also no longer a reliable legal state that can be ended only by a formal declaration of war.
Нажмите на название кампании с объявлением, предварительный просмотр которого вы хотите открыть. Click on the campaign name that contains the ad you want to preview
На пресс-конференции, последовавшей за объявлением о повышении, глава Банка Японии Фукуи отметил, что BOJ не планирует последовательные повышения. In the post announcement press conference Governor Fukui noted that rate adjustments will be gradual with the BOJ not planning consecutive raises.
Если эти корректирующие меры не были применены ко всем средствам массовой информации, как это ограничение можно увязать с объявлением неконституционными мер, принятых во время чрезвычайного положения? If corrective measures had not been applied to all media, how could that restriction be reconciled with the declaration of unconstitutionality of measures taken during the state of emergency?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!