Примеры употребления "объединяла" в русском с переводом "unite"

<>
Членов Североатлантического альянса когда-то объединяла общая цель. A common purpose once united members of the North Atlantic Treaty Alliance.
Союзников по обе стороны Атлантики объединяла готовность защищать истерзанную войной Западную Европу от советской агрессии. Allies across the Atlantic were united in their commitment to protect war-ravaged Western Europe from Soviet aggression.
Объединяла пленников совести в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе. What united prisoners of conscience in the 1960's, 1970's, and 1980's was the faith that one day their countries would find their place in a united Europe.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сыграла видную роль в течение Международного года в качестве ведущего учреждения по спортивным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций и объединяла усилия правительств по развитию спорта и физического воспитания и по пропаганде физического воспитания и спорта как средства содействия получению высококачественного образования для обеспечения всеобщего образования, социального развития и мира. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) played a key role during the International Year as the lead agency for sport-related issues in the United Nations system, convening Governments to advance the cause of sport and physical education and to raise awareness about physical education and sport as a means to promote quality education in achieving education for all, social development and peace.
Я знаю, театр объединяет нас. I know theater unites us.
Дота - это игра, способная объединять. Dota is a game that unites everybody.
и наши ценности начинают объединять нас". And our values are beginning to unite us."
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. The goal now must be to unite the Dutch people.
НАТО: альянс, который разделяет, а не объединяет NATO: An Alliance That Divides Rather Than Unites
Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют. Oceans do not so much divide the world as unite it.
Я должен добиться объединения сил Сацума и Тёсю. I'm determined to unite Satsuma and Choshu.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей. Football mobilizes energies and unites enthusiasms.
Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии. That proposal is uniting Japan's opposition parties against him.
По мнению Дюркгейма, всё, что нас объединяет, связано с духовностью. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов. But attacking Israel unites Muslims, and gains Arab gratitude.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. What unites us is vastly greater than what divides us.
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. The achievements and aspirations of that liberal experiment today unite Egyptians who favor reform.
Хороших экономистов (и многих других хороших людей) объединяет широта образования и взглядов. What unites the great economists, and many other good ones, is a broad education and outlook.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека. What unites Muslims and non-Muslims is a commitment to basic human rights.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении. It is the kind of message that unites the nation, left and right, in grim resolve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!