Примеры употребления "объединением" в русском с переводом "union"

<>
Членство не является объединением с другим государством и поэтому не нарушает положений Договора о гарантиях от 1960 года, как это утверждает Турция. Membership does not constitute union with another State and thus does not violate the provisions of the 1960 Treaty of Guarantee, as claimed by Turkey.
Значение 200 мм обусловлено результатами испытаний, проведенных европейскими испытательными лабораториями, например " Материаль Прюфунгс-Амт " (МПА), Британским институтом стандартов (БСИ) и Техническим объединением автомобильной, мотоциклетной и велосипедной промышленности (УТАК). The value of 200 mm is based on tests carried out by the European test laboratories e.g. Material Prüfungs-Amt (MPA), British Standard Institute (BSI) and L'Union Technique de l'Automobile, du Motocycle et du Cycle (UTAC).
15 октября 2007 года поступили сообщения о том, что Мишель Матье, который был назначен на этот пост в сентябре 2005 года, подал президенту Саркози прошение об отставке якобы вследствие разногласия, проявившегося во время его визита к государственному секретарю по делам заморских территорий Франции Кристиану Эстрози, относительно того, что делать с профсоюзным объединением и общественными волнениями в Новой Каледонии в целом. On 15 October 2007, it was reported that Michel Mathieu, who had been appointed to the post in September 2005, had tendered his resignation to President Sarkozy, reportedly after a difference in views that emerged during the visit of Christian Estrosi, French Secretary of State in charge of Overseas, on how to deal with a union rally and social unrest in New Caledonia in general.
Откройте запрос на объединение в режиме SQL. Open the union query in SQL view.
Государство обеспечивает независимость государственных школ от религиозных объединений и политических союзов. The State ensures the independence of public schools from religious and political unions.
Примечание: В запросах на объединение числовой и текстовый типы данных являются совместимыми. Note: For the purposes of a union query, the Number and Text data types are compatible.
В состав этого профсоюзного объединения входят театральные, кинематографические, библиографические, музыкальные и творческие союзы. This central union brings together unions from the theatre, cinematography, library science, music and the creative arts.
Политическая конституция закрепляет право объединения в профсоюз в случаях и в порядке, установленных законом. The Political Constitution recognizes the right to form trade unions in the cases and manner prescribed by law.
Ослабшая Япония и капризное объединение 28 стран в Евросоюзе станут заманчивой целью для президента Трампа. A weak Japan and a fractious collection of 28 countries in the European Union would be a tempting target for President Trump.
В состав ФПУ входит 43 всеукраинских и отраслевых профсоюза и 26 территориальных объединений организаций профсоюзов. The Federation brings together 43 national and sectoral trade unions and 26 regional trade union federations.
Так как запрос на объединение нельзя просмотреть в бланке запроса, действия с ним будут немного отличаться. Since you can’t view a union query in the query design grid, you’ll need to do things a little differently:
Запрос на объединение из двух частей со следующим предложением в обеих частях: WHERE StartDate = [Введите дату начала:] Two-part union query with the following clause in both parts: WHERE StartDate = [Enter the start date:]
Отсутствие трений при появлении банкнот и монет евро стало причиной важного пересмотра конечных целей объединения европейских валют. The smooth appearance of euro notes and coins has triggered a valuable reconsideration of European monetary union’s ultimate aims.
Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен. Barely a month after the union of the three Red Armies, the Party decided that the Long March was to continue.
Вместо движения вперед в направлении экономического объединения, она склонилась к политике защиты национальных путей выхода из кризиса. Rather than moving forward in the direction of an economic union, it reverted to a policy favoring national solutions.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов. To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues.
Советского Союза больше нет, поэтому членам Евросоюза нужно внимательно пересмотреть причины, которые заставляют их поддерживать существование этого объединения. The Soviet Union does no longer exist; the European Union member states should have a good look at the EU's own reasons for existence.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения. The naysayers’ victories show that sovereignty-based arguments that oppose any kind of European political union are on the march.
Поля формы рекламы для лидов с вопросами о том, является ли человек членом какого-либо объединения и какого именно Lead advert form fields enquiring whether or not a person is a union member, or to which union they belong
Коллективный договор представляет собой юридическое соглашение между работодателями и профсоюзами, выступающими в качестве защитников интересов объединений трудящихся, в рамках производственных отношений. A collective agreement is a legal contract between employers and trade unions as bargaining agents for units of workers, within the industrial relations context.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!