Примеры употребления "объединением" в русском с переводом "family"

<>
Особенно в более старшем возрасте дальние родственники и небольшие неформальные объединения, такие, как соседи и друзья, играют важную роль и могут рассматриваться в качестве семейных образований. Particularly in higher age, remote relatives and small informal networks such as neighbours and friends play an important role and can be considered as family networks.
Во многих странах сдерживающим фактором для менеджеров являются объединения плутократов, осуществляющих надзор над компаниями посредством многоярусного участия капитала одних компаний в финансовой системе других и особых классов акций. In many countries, managers' leashes are also held by families of plutocrats who exercise control through pyramids of companies and special classes of stock.
Продолжались контакты с внешними сторонами, и внешними экспертами по архивным вопросам было проведено соответствующее исследование в целях компьютеризации бумажных архивов с семейными досье и объединения их с уже существующими компьютеризованными компонентами ЕСР. Contacts continued with outside parties, and a related study was undertaken by external archival experts to computerize the family files paper archives and integrate them with the existing computerized components of the URS.
Например, местные объединения в интересах семьи создают детские учреждения с гибким графиком работы или помогают координировать режим работы транспорта, время открытия, продолжительность работы и время ухода за детьми с распорядком дня семей. For example, Local Alliances for the Family establish flexible childcare options or help to coordinate transportation schedules, opening times, working hours and childcare hours with the daily routines of families.
В настоящее время Управление структурно подразделяется на центральный административный отдел, отдел содействия созданию объединений и развития, бюро по вопросам содействия достижению равенства полов и бюро по вопросам развития института семьи. В его штат входят 157 сотрудников. Its current structure is divided into the Central Administration Division, Networks Promotion and Development Division, the Bureau of Gender Equality Promotion and the Bureau of Family Institution Promotion with 157 officers.
Этот довольно эклектичный подход может сдерживать использование значительных объемов данных о ценах, которые собираются на постоянной основе, и ограничивает аналитическую ценность, которую можно было бы повысить посредством объединения различных рядов данных и представления их в качестве системы или " семьи " индексов цен в рамках целостной статистической системы. This rather haphazard approach can constrain the use made of the large volume of price data that is collected on an ongoing basis and restricts the analytical value which could be enhanced by drawing together the different series and presenting them as a system or “family” of price indices in a coherent statistical framework.
В частности, речь идет о мерах по оказанию содействия объединению семей и обеспечению для трудящихся-мигрантов независимо от их статуса таких же условий труда, занятости и оплаты труда, которые созданы для граждан данного государства, открытию им доступа к образованию и социальному обеспечению, в частности в случаях, не терпящих отлагательства, а также предоставлению им профсоюзных прав и возможностей для сохранения своей культурной самобытности. That would mean, among other things, taking measures to facilitate family reunion and to ensure that migrant workers, regardless of their status, benefited from the same working, employment and remuneration conditions as citizens, that they had access to education and social security, particularly in emergencies, and that they could exercise their right to organize and maintain their cultural identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!