Примеры употребления "общие взгляды" в русском

<>
Ранее у нас уже были возможности излагать наши общие взгляды по различным аспектам ИКТ, в том числе в связи с проблемой расширения «цифровой пропасти». We have had the opportunity in the past to present our general views on various aspects of ICT, in particular the growing digital divide.
Защищая права моей страны, я защищаю и общие принципы и общие взгляды — права всех без исключения малых стран, чьи суверенитет и целостность оказались под угрозой. In defending the rights of my country, I defend general principles and general views — the rights of each and every small country whose sovereignty and integrity are threatened.
Г-н Бэйди Неджад (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Усилия Председателя, направленные на то, чтобы отразить общие взгляды и мнения всего Комитета, всегда дают нам прекрасную возможность для преодоления существующих разногласий и создания важной платформы для упрочения наших усилий по содействию разоружению и нераспространению. Mr. Baeidi Nejad (Islamic Republic of Iran): The Chairman's efforts to reflect the general views and feelings of the whole Committee always offer a great opportunity for all of us to bridge existing gaps and to find a basic platform for the consolidation of our efforts to promote disarmament and non-proliferation.
Г-н ХЁСТБЕК (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы изложили общие взгляды Швеции относительно важности предотвращения вепонизации космического пространства на пленарном заседании 8 июня, а потом развили их в отношении сферы охвата и основных определений возможного будущего договора на неофициальном пленарном заседании 9 июня. Höstbeck (Sweden): We have presented Sweden's general views on the importance of preventing weaponization of outer space in the plenary on 8 June, and further elaborated on the scope and basic definitions of a possible future treaty in the informal plenary of 9 June.
Все эти данные показывают средний уровень и отражают общие взгляды участников голосования и инвесторов. All these data are at an aggregate level and reflect average views among voters and investors.
В контексте более широких общесистемных инициатив, таких, как Целевая группа по Африканскому Рогу, возглавляемая Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), члены ГООНВР активно содействуют концепции группы по вопросам развития, основой которой должны быть общие взгляды на проблемы и общие мнения в отношении путей их решения. Within the context of broader system-wide initiatives, such as the Task Force on the Horn of Africa, led by the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO), UNDG members are actively promoting the concept of a development group with shared perceptions of challenges and common views on how to address them.
В рамках конкретных многосторонних усилий главы государств, которые, принимая решения, не всегда разделяют общие взгляды и интересы, оказались способными к взаимодействию и выработке общей резолюции и плана действий по оказанию помощи братской Республике Боливия, которая испытывает давление со стороны тех, кто не уважает демократическую волю народа, свободно выраженную в ходе выборов. In a concrete multilateral exercise, heads of State, who do not always share the same viewpoints or interests when we take decisions, were able to work unanimously to forge a resolution and plan of action to help our sister Republic of Bolivia, affected by those who do not respect the democratic will of the people freely expressed through elections.
У них, кажется, были общие политические взгляды. They seem to have been the general political views.
Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы. Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues.
Поэтому очередной доклад нашей страны состоит из двух частей: правительственной, в которой приводятся общие результаты и подчеркиваются последние обнадеживающие достижения в борьбе с этой инфекцией в нашей стране, и той части, в которой сами группы излагают свои взгляды на национальную политику и выносят рекомендации государственным служащим, особенно в том, что касается наиболее уязвимых групп, в которых ВИЧ имеет самое большое распространение. Our country's progress report is therefore comprised of two parts: the governmental part, which sets out overall results and underscores the latest encouraging results in combating the infection in our country, and the part written by groups themselves to set out their views of national policies and their recommendations to public officials, especially as regards the most vulnerable groups, where the prevalence of HIV is highest.
Его националистические, авторитарные взгляды подрывают общие ценности, веру в либеральную демократию и мягкую американскую гегемонию, от которой зависит существование основанной на правилах международной системы. His nativist and authoritarian views also undermine the shared values, faith in liberal democracy, and assumption of benign American hegemony on which the rules-based international system depends.
Наши взгляды формируются в том возрасте, когда наше понимание слабо как никогда. We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest.
У этих городов общие правила дорожного движения. Those cities have uniform traffic laws.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
Посмотрите, пожалуйста, наши общие деловые условия в приложении к этому письму. For the General Terms please refer to the enclosures.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
На наши поставки действительны наши общие условия поставки и оплаты, которые указаны на обороте. Shipments are subject to our general conditions of sale which are stated overleaf.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. I am looking for allies to share my opinions and vision.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!